EN
 / Главная / Все новости / Россотрудничество поддержит частные русские школы в других странах

Россотрудничество поддержит частные русские школы в других странах

Редакция портала «Русский мир»
03.06.2021


Поддержку частным русским школам, которые работают за рубежом, пообещал глава Россотрудничества Евгений Примаков, сообщает ТАСС. По его словам, содействие будут оказывать тем учебным заведениям, которые получат высокую оценку деятельности.

Евгений Примаков напомнил, что частные русские школы бывают разные, и нужно определить, кого именно поддерживать. Он предположил, что для этого понадобится некая маркировка от ведомства. Для хороших школ будут организовывать стажировки, помогать педагогами, литературой. Люди будут выбирать для своих детей эти школы, потому что им будет присвоен своего рода «знак качества».

Глава ведомства выразил уверенность, что количество таких школ должно увеличиваться, в них есть потребность. Он добавил, что сеть частных школ, работающих на русском языке, нужно расширять.

Важной остаётся кадровая проблема. К сожалению, зачастую в таких школах работают непрофессионалы, не имеющие специального образования. И было бы неплохо, «чтобы эти замечательные, самоотверженные люди, которые преподают русский язык, проходили эту обязательную профессиональную подготовку», добавил Евгений Примаков. 

По словам главы Россотрудничества, русский язык вновь становится востребованным в других странах — люди записываются на языковые курсы, семинары, в профильные классы в местных школах. Это объясняется тем, что «с Россией интересно иметь дело», в нашу страну едут учиться, заниматься бизнесом, путешествовать.
Метки:
Россотрудничество, русские школы

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.