EN
 / Главная / Все новости / Дворцовая площадь и Главный штаб Эрмитажа станут главными площадками Петербургского книжного салона

Дворцовая площадь и Главный штаб Эрмитажа станут главными площадками Петербургского книжного салона

Редакция портала «Русский мир»
08.04.2021


Дворцовую площадь и Главный штаб Эрмитажа объединит Петербургский книжный салон, сообщает ТАСС. Они станут центральными площадками главного книжного праздника города. Мероприятия начнутся 26 мая и будут продолжаться до 29 мая.

Традиционно участниками книжного салона будут издательства, библиотеки, музеи, высшие учебные заведения, книжные магазины и многие другие организации. Публика может побывать на книжном салоне бесплатно.
На центральной городской площади появится аллея из живых деревьев. По ней жители и гости Петербурга попадут в выставочный павильон, пройдут в Эрмитаж, где будет представлена современная литература.

Основная экспозиция расположится на первом и втором этажах здания Главного штаба, где в лекционных залах будут ежедневно проходить встречи с авторами, автограф-сессии, дискуссии и круглые столы.

Кроме того, все дни на Книжном салоне будет работать отдельное пространство для юных посетителей.

Как сообщал «Русский мир», организаторы рассчитывают на то, что проведение масштабного мероприятия станет поддержкой для книжной отрасли и литературной сферы. В минувшем году салон прошёл в онлайн-формате. Идея его переноса на главную площадь города принадлежит главе Российского книжного союза Сергею Степашину. Форум традиционно является совместным мероприятием союза и петербургских властей. Книжный форум в Санкт-Петербурге проходит с 2006 года, он начинался как книжная выставка. За прошедшее время форум превратился в одну из самых авторитетных площадок для издателей и любителей чтения.
Метки:
книжный салон, Санкт-Петербург

Новости по теме

Новые публикации

«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.
14 октября состоялось открытие международного проекта «Русский язык в Африке: образование, диалог, культура», который будет проходить в странах Восточной и Юго-Восточной Африки в октябре – ноябре этого года.