EN
 / Главная / Все новости / Прихожане УПЦ в Закарпатье собираются на службы под открытым небом

Прихожане УПЦ в Закарпатье собираются на службы под открытым небом

Редакция портала «Русский мир»
16.02.2021


Прихожане канонической Украинской православной церкви в одном из закарпатских сёл лишились своего храма, сообщает «Седмица.RU». При активной помощи местной администрации его передали в распоряжение представителям так называемой новой церкви — Православной церкви Украины (ПЦУ).

В местной общине УПЦ рассказали, что обратились в суд с жалобой на перерегистрацию в пользу новой церковной общины. Процесс ещё не закончился, но одно из решений суда, открывающее ПЦУ дорогу к храму, вступило в силу. Сторонников ПЦУ в закарпатском селе немного, в то время как община канонической Церкви многочисленна.

Теперь верующим села Деловое, которых выдворили из своего храма, приходится собираться на молитву под открытым небом. Ветер и снег не помешали им провести богослужение на улице, поблизости от маленькой сельской часовни.

Как сообщал «Русский мир», УПЦ лишилась больше сотни храмов в ходе рейдерских захватов. Избиения священников и прихожан стали практически обычным делом. В практику вошли обыски и допросы духовенства. Когда в 2018 году на Украине появилась так называемая Православная церковь Украины, верующих и священнослужителей УПЦ пытались загнать туда силой. Особенно активно предпринимались такие попытки перед выборами президента, на рубеже 2018 и 2019 годов. Для этого даже изменили законодательную базу, приняв дискриминационные законы. Они стали основой для конфликтов в имущественной сфере по всей стране.
Метки:
УПЦ, раскол

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.