EN
 / Главная / Все новости / Русский язык в ЛНР сделали единственным государственным

Русский язык в ЛНР сделали единственным государственным

Редакция портала «Русский мир»
26.12.2020

Фото: commons.wikimedia.org###https://commons.wikimedia.org/wiki/File:LNR_flag.png

Единственным государственным языком в непризнанной Луганской народной республике (ЛНР) будет русский, сообщает телеканал «Донбасс сегодня».

Проект закона о статусе русского языка поддержали парламентарии ЛНР. Заседание Народного совета состоялось накануне, 25 декабря. Документ внёс на рассмотрение глава республики Леонид Пасечник.

Законопроект предусматривает обязательное использование русского языка в определённых сферах, его защиту и поддержку. Он обеспечивает право граждан ЛНР на пользование государственным языком.

Отмечается, что документ никак не ущемляет языки национальных меньшинств и их право пользоваться родным языком. Это касается обучения, воспитания и творчества.

Как сообщал «Русский мир», весной русский язык стал единственным государственным в ДНР. Соответствующий статус за ним закрепили парламентарии, они одобрили инициативу главы республики Дениса Пушилина. По его словам, жители республики отстаивают своё право быть русскими. Валютой в ДНР служит российский рубль, высшие учебные заведения получают аккредитацию у Рособрнадзора, приводится к единому образцу законодательная база. Множество жителей Донбасса уже стали российскими гражданами, процесс получения паспортов РФ продолжается.

Школьники ДНР в новом учебном году начали учиться по российским образовательным стандартам. У детей больше не будет обязательных уроков украинского языка и литературы. Зато вводится изучение географии и истории России. При этом власти пообещали, что в программе сохранится ряд предметов, имеющих региональный характер.
Метки:
ЛНР, статус русского языка

Новости по теме

Новые публикации

Мы отмечаем 130-летие Осипа Эмильевича Мандельштама – одного из главных русских поэтов XX века. Интерес к его творчеству с годами только увеличивается. Простых читателей и исследователей привлекает сложный поэтический мир, его оригинальный стиль, множество аллюзий и метафор, вплетающих его поэтическое наследие в мировую культуру.
Строки Ивана Бунина вновь зазвучали по-итальянски, в свет вышел сборник рассказов писателя в переводе Клаудии Дзонгетти, которая открыла своим соотечественникам множество русских авторов. Профессионализм переводчицы оценили и в России – буквально перед Новым годом её наградили премией «Читай Россию» за бунинский сборник.