EN
 / Главная / Все новости / Отрывки из «Мёртвых душ» Гоголя прочитали жители России, Америки, Европы и Новой Зеландии

Отрывки из «Мёртвых душ» Гоголя прочитали жители России, Америки, Европы и Новой Зеландии

Редакция портала «Русский мир»
24.08.2020


Гоголевские чтения прошли в онлайн-формате, собрав поклонников русского классика из России, Канады, США, Кубы, стран Европы и Новой Зеландии. Проект «Читаем поэму "Мёртвые души" Н. В. Гоголя. От Москвы до Монреаля», который родился почти пять месяцев назад, позволил читателям из разных уголков света познакомиться с произведением Гоголя или перечитать его, а также скрасил время вынужденной самоизоляции, сообщает пресс-служба организаций российских соотечественников Канады

Инициатором проекта стала преподаватель русского языка как иностранного, продюсер театра «Вторая реальность» Светлана Мигдисова, помощь оказали российские соотечественники творческих специальностей. Проект стартовал 1 апреля — в день рождения Гоголя, почти за пять месяцев участники создали 129 чтецких видеоэпизодов. Проект завершится 1 сентября.

По словам Светланы Мигдисовой, проект собрал множество соотечественников и иностранцев из разных стран. Одним было приятно вспомнить школьные годы и перечитать гоголевский роман, другие с радостью познакомились с «Мёртвыми душами», а также творчеством и личностью автора произведения.

Организатор проекта рассказала, что люди во всём мире ответственно подошли к прочтению отрывка, который им достался — заранее приобрели «Мёртвые души» в переводе на свой язык, смотрели экранизации произведения, искали дополнительную информацию о романе и Гоголе.

«Поэму читали на русском, английском, итальянском и вскоре будут читать на французском языке», — рассказала Светлана Мигдисова. Самой младшей участнице, русской девочке из Монреаля, исполнилось 11 лет. 

Метки:
Николай Гоголь, русская литература

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева