EN
 / Главная / Все новости / Культурные ценности, привезённые из-за рубежа после войны, являются собственностью России, сказал эксперт

Культурные ценности, привезённые из-за рубежа после войны, являются собственностью России, сказал эксперт

Редакция портала «Русский мир»
29.05.2020


Культурные ценности, оказавшиеся в Советском Союзе после завершения Великой Отечественной войны, принадлежат России праву компенсаторной реституции, заявил помощник президента России Владимир Мединский. По его словам, притязания на эти ценности со стороны других стран означают попытку пересмотра итогов Второй мировой войны и противоречат уставу ООН, сообщает ТАСС

Владимир Мединский прокомментировал ситуацию вокруг попыток ряда стран претендовать на культурные ценности, перемещённые после войны. Речь об этом велась в рамках Международного фестиваля «Интермузей-2020», проводимого в онлайн-формате из-за карантинных мер.

Помощник президента привёл ряд документов и выдержек из устава ООН, препятствующих пересмотру итогов Второй мировой войны. Он напомнил о том, что СССР понёс огромные жертвы в годы войны, подвергнувшись ограблению «беспрецедентных масштабов». Согласно официальной информации, 427 советских музеев лишились огромного количества экспонатов. Учитывая этот факт, по мнению Владимира Мединского, невозможно говорить о пересмотре итогов законной реституции. «По сути, было строго юридически регламентированное возвращение», — отметил эксперт.

«Русский мир» сообщал о том, что в рамках «Интермузея» открылась выставка «Подвиг народа», подготовленная специалистами Музея Победы.

Метки:
Интермузей, Великая Отечественная война

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева