EN
 / Главная / Все новости / О развитии письменности на Руси расскажет выставка в Ханое

О развитии письменности на Руси расскажет выставка в Ханое

Редакция портала «Русский мир»
22.05.2020


Выставка, посвящённая Дню славянской письменности и культуры, открылась в Ханое, сообщает ТАСС. Её подготовило представительство Россотрудничества при содействии Центра славянской письменности «Слово».

Выставка проходит в онлайн-режиме. Все пользователи получили возможность познакомиться с историческими материалами, которые рассказывают об истории зарождения и развития письменности на Руси и русского языка. Публика увидит старинные рукописные книги, первые печатные издания. Там же представлены берестяные грамоты, копии средневековых гравюр.

Иллюстрации снабдили подписями и аннотациями на вьетнамском языке. Перевод выполнили сотрудники Российского центра науки и культуры.

К празднику подготовлены и другие мероприятия. На курсах русского языка при РЦНК организовали тематические уроки, где рассказали о Кирилле и Мефодии, об истории возникновения славянской письменности и другие интересные факты о современном русском языке.

Как сообщал «Русский мир», праздник отмечают 24 мая, он приурочен ко Дню святых Кирилла и Мефодия. Эти монахи разработали для записи православных богослужебных текстов на старославянском языке первый известный славянский алфавит. Его назвали «кириллицей». Затем её заменили новой азбукой, которая стала основой для письменности на многих славянских языках. В России этот день поначалу отмечала только РПЦ, на государственном уровне его впервые отпраздновали в середине XIX века, когда славянской азбуке исполнилась тысяча лет. В СССР его в первый раз отметили уже в 1980-х годах.
Метки:
День славянской письменности и культуры, Ханой

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева