SPA FRA ENG ARA
EN

Русский язык и искусство: телемост со студентами Университета Матея Бела в Словакии

Игорь Бондаренко, Братислава
29.05.2025


29 мая в рамках празднования Дня славянской письменности и культуры Русский центр при Европейском фонде славянской письменности и культуры провёл телемост со студентами-практикантами, изучающими русский язык в Университете Матея Бела (г. Банска-Бистрица, Словакия).


Преподаватель русского языка Наталья Ядрышникова представила студентам каталог и альбомы выставок, проведённых за 15 лет существования галереи Aircraft. Участники телемоста познакомились с творчеством заслуженных художников России — академика Российской академии художеств Евгения Ромашко и президента Творческого союза художников России Константина Худякова. Отдельное внимание было уделено иконописи. Студенты увидели альбом «Русская икона. Из века в век», а также иконописные работы, посвящённые святым Кириллу и Мефодию, созданные в разные исторические периоды. Арт-директор фонда Юлия Красуля рассказала участникам о старославянской каллиграфии и пригласила студентов на свои мастер-классы по написанию буквиц.



Практика студентов в этом году была особенно насыщенной: они участвовали в культурных мероприятиях фонда, писали статьи для сайта, переводили материалы на словацкий язык для выставки, посвящённой жизни и творчеству выдающегося русского и русинского художника Игоря Грабаря. В завершение практики каждый студент подготовил небольшой рассказ на русском языке о прошедшем учебном годе. Один из них — текст Марии Небесниковой:

В этом учебном году я завершила первый курс магистратуры. Год выдался насыщенным и непростым, особенно из-за того, что я совмещаю учёбу с работой. Несмотря на все сложности, время пролетело незаметно — всё было очень интенсивно, но невероятно интересно.

Особенно мне запомнились курсы по профессиональному переводу и переводческим технологиям. Они оказались действительно полезными: мы не только переводили тексты, но и осваивали современные программы и инструменты, которые используют профессиональные переводчики. Я уверена, что эти знания пригодятся мне в будущей карьере. Также мне понравились занятия по теории перевода. Хотя они были более академическими, именно они помогли мне глубже понять сам процесс перевода и связанные с ним трудности.

Летний семестр оказался менее напряжённым по сравнению с зимним. В этот раз было всего четыре экзамена, тогда как в зимнюю сессию — одиннадцать. Это стало настоящим облегчением. Большинство экзаменов прошли без особых трудностей, так как я готовилась на протяжении всего семестра и старалась не откладывать учёбу на последний момент. Сейчас мне осталось только завершить и сдать курсовую работу. Надеюсь получить за неё хорошую оценку. После этого начнутся долгожданные каникулы, и я наконец смогу немного отдохнуть и восстановить силы перед новым учебным годом.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Братиславе, День славянской письменности и культуры

Новости по теме

Новые публикации

На живописных островах Кабо-Верде теперь звучит и русская речь. Всего несколько месяцев назад в местном Университете Сантьяго стартовала первая в истории страны программа изучения русского языка. Об этом образовательном проекте, который объединяет две страны, рассказывает  куратор программы профессор Луис Родригес.
Уроженец Дели Ришабх Сетхи уверен, что знакомство индийского и русского народов, заложенное визитом тверского купца Афанасия Никитина ещё в XV веке, со временем будет только расти и развиваться. Второй родиной он теперь считает Тверь, в которой живёт и учится уже четвёртый год.