EN
 / Главная / Все новости / «Чеховы. Русский путь. Сюжет на три голоса»

«Чеховы. Русский путь. Сюжет на три голоса»

Оксана Филина, Рига
07.05.2020

5 мая 2020 года руководитель Русского центра Балтийской международной академии в Риге профессор О. Л. Филина провела онлайн-лекцию «Чеховы. Русский путь. Сюжет на три голоса». Слушателями лекции стали студенты БМА, а также студенты, магистранты и докторанты Пизанского университета (Италия).

Вопросы, рассмотренные в ходе онлайн-лекции, затрагивали не только творчество А. П. Чехова, 160-летний юбилей которого мы отметили в январе этого года. О. Л. Филина также обратила внимание слушателей на многочисленные взаимосвязи семьи Чеховых с мировой культурой, и в частности, с Ригой.

Например, племянник А. П. Чехова, М. А. Чехов, талантливый актёр и педагог, сыграл существенную роль в становлении Рижского русского театра, который сейчас носит его имя. Участники лекции посмотрели отрывки из спектакля Рижского русского театра «Ключи от магии», посвящённого М. А. Чехову.

Интерес слушателей вызвала захватывающая история жизни Ольги Чеховой, актрисы, помогавшей советской разведке в годы Великой Отечественной войны. Открытием для студентов стало знакомство с личностью брата Ольги Чеховой, Льва Книппера, известного советского композитора и менее известного советского разведчика.

Предметом обсуждения также стал мультикультурный контекст творчества А. П. Чехова, пьесы которого сегодня ставят театры всего мира. Были показаны видеозаписи отрывков из наиболее неординарных спектаклей по произведениям А. П. Чехова.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Риге, Антон Чехов, культура

Новости по теме

Новые публикации

Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.