EN
 / Главная / Все новости / Новости на русском языке вернутся в эфир Первого Балтийского канала в Эстонии

Новости на русском языке вернутся в эфир Первого Балтийского канала в Эстонии

Редакция портала «Русский мир»
01.04.2020


Новостную программу на русском языке вновь смогут смотреть русскоговорящие жители эстонской столицы. Она снова появилась на Первом Балтийском канале, сообщает ИА Delfi.

«Новости Таллина» будут выходить каждый вечер в 20:30 в течение рабочей недели — с понедельника по четверг. Городские власти и СМИ договорились, что телеканал предоставляет эфир для информирования горожан во время чрезвычайной ситуации бесплатно. Передача будет выходить до конца мая.

Мэр города Михаил Кылварт выразил уверенность, что в сложной ситуации, когда продолжается противодействие распространению коронавирусной инфекции, нельзя допустить задержки информации. Нужно, чтобы люди получали все необходимые сведения оперативно и по обычным каналам. Он отметил, что прекращение русскоязычных «Новостей Эстонии» на ПБК в разгар пандемии стало серьёзным ограничением доступа к актуальной и полезной информации для значительной части населения стран. ПБК объяснил решение о закрытии передачи «экономическим давлением» властей и правоохранителей.

«Поэтому город со своей стороны приложил усилия, чтобы эта возможность вернулась к телезрителям как минимум на период чрезвычайного положения», подытожил мэр Таллина.

Как сообщал «Русский мир», Кылварт упрекнул власти балтийской республики в неумении общаться с русскоязычными жителями страны «на уровне государства». Возмущение главы города вызвало ограниченное информирование русскоязычных жителей по вопросам распространения коронавируса по СМС-рассылке, а также сокращение количества русскоязычных СМИ.
Метки:
русскоязычные СМИ

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева