RUS
EN
 / Главная / Все новости / Команда Краковского педагогического университета приняла участие в переводческом семинаре в Пловдиве

Команда Краковского педагогического университета приняла участие в переводческом семинаре в Пловдиве

Хелена Плес, Краков
06.12.2019

С 13 по 17 ноября 2019 в Русском центре Пловдивского университета (Болгария) состоялся IX Международный семинар «Обучение переводческому мастерству: театр как перевод и перевод как театр». В нём приняли участие студенты Краковского педагогического университет под руководством Михала Янковича.

На семинаре студенты Русского центра в Кракове показали авторский короткометражный фильм «Тиндер» – творческое переосмысление драмы М. Ю. Лермонтова «Маскарад». Группа из Краковского педагогического университета получила приз за применение новейших технологий при реализации съёмок.

Во время семинара студентки знакомились с новейшими достижениями науки и техники в области перевода (инструменты САТ, машинный перевод) и совершенствовали свои профессиональные умения, участвуя в мастер-классах. Молодые переводчики принимали также участие в организованных по случаю Года театра в России мастерских сценической речи. Результатом их работы стал мини-спектакль, поставленный в конце семинара.

Программу мероприятия дополнили пешеходные экскурсии по старинному центру Пловдива, во время которых участники могли познакомиться с болгарской историей и узнать о культурных взаимоотношениях России и Болгарии на протяжении веков. 

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Кракове, Русский центр в Пловдиве, русский язык, перевод

Новости по теме

Новые публикации

Празднование 200-летия открытия Антарктиды русскими мореплавателями Фаддеем Беллинсгаузеном и Михаилом Лазаревым стало в России событием национального масштаба. Ведущие музеи и библиотеки страны в столице и регионах посвятили юбилею масштабные выставки. «Русский мир», готовя обзор выставок, не мог не отметить их разнообразие.
Чтобы узнать, кто чей сын или дочь, иногда не нужно заглядывать в родословную, достаточно взглянуть на фамилию. Всем известно, что во многих русских фамилиях суффиксы –ов, -ев, -ин означают принадлежность к роду того, чьё имя, прозвище или род занятий названы в корне. А как дело обстоит в других языках?