EN

Международный проект «Пушкин — всему миру» стартовал в Лондоне

Редакция портала «Русский мир»
28.11.2019


Международному проекту «Пушкин — всему миру» дали старт в британской столице. Его инициатором и вдохновителем стал один из лучших переводчиков пушкинского литературного наследия на английский язык Джулиан Генри Лоуэнфельд. Литературный вечер состоялся в представительстве Россотрудничества, сообщает сайт ведомства.

Лоуэнфельд, который не только переводит произведения Пушкина, но и сам пишет стихи, драматические произведения и музыку, рассказал гостям литературно-музыкального праздника о своей книге «Мой талисман». В издание вошли стихи великого русского поэта в переводе Лоуэнфельда и биография Пушкина. За эту работу Лоуэнфельда наградили премией «Петрополь». Переводчик рассказал о том, как проходила работа над книгой, читал стихи по-русски и по-английски.

Певица из Армении Севан Хабиб в сопровождении российского пианиста Алексея Демченко исполнила романсы, написанные Лоуэнфельдом на стихи великого русского поэта. Джошуа Ланза сыграл произведения в стиле американской народной музыки, написанные также на стихи Пушкина.

Проект «Пушкин — всему миру» включает в себя публикацию пушкинских произведений в переводе на разные языки, литературные и видео акции, концерты, театральные постановки, кинофильмы. Кроме того, планируется установить памятник Пушкину в центре Лондона.
Метки:
Александр Пушкин, русская литература

Новости по теме

Новые публикации

В недавнем исследовании ВЦИОМ матрёшка как символ России значительно опередила другие растиражированные образы. Но с историей происхождения этой народной игрушки долгое время было связано немало мифов. Игорь Блюм, эксперт по истории матрёшки, провёл целое расследование, чтобы аргументированно доказать: всем известная матрёшка родилась именно в России и конкретно – в Москве.
3 июля в пресс-центре газеты «Московский комсомолец» состоялся круглый стол «Курс на грамотность! Как сохранить русский язык в эпоху цифровизации», организованный Союзом журналистов Москвы. Участники круглого стола – представители государственных структур, отраслевых объединений, академического сообщества, преподаватели и студенты журналистских и гуманитарных факультетов – обсудили важнейшие аспекты современной языковой ситуации.