EN
 / Главная / Все новости / Радиопередача «Часть речи» в США помогает популяризировать русский язык

Радиопередача «Часть речи» в США помогает популяризировать русский язык

Редакция портала «Русский мир»
10.07.2019


Продвижением и популяризацией русского языка в Соединённых Штатах занимается преподаватель-славист Светлана Овсянникова. Она ведёт авторскую программу «Часть речи» на радиостанции «Филадельфия», пишет «Российская газета».

По словам Светланы Овсянниковой, название передачи взято из одноимённого поэтического сборника Иосифа Бродского. Она пояснила, что во время подготовки к её выпуску исполнялось 45 лет с момента выхода книги в свет.

Ведущая отметила, что часть речи — это не только категория морфологии. «Это и предмет для разговора с интересным собеседником, и объект исследования, и фокус, угол, точка зрения», — добавила она.

Главная задача программы — обратить внимание слушателей, которые находятся вне пределов естественной языковой среды, на необходимость сохранения качественной русской речи.

В эфире выступают гости, которые очень хорошо говорят по-русски. В их числе учёные, писатели, педагоги, журналисты, переводчики. В частности, на передачу приглашали ведущего эксперта в изучении русского языка за океаном Дэна Дэвидсона. Американский русист был инициатором системы научных и вузовских обменов между США и Россией, он является членом Российской академии образования.

В программе Овсянниковой есть и популярная рубрика «Прописные истины: кое-что о новом и хорошо забытом старом». Слушатели могут задать вопросы во время прямых эфиров, по телефону или СМС, а также обратившись через социальные сети. По большей части передачу слушают выходцы из России, проживающие в Филадельфии в районе North-East — месте, где традиционно селится русскоязычная диаспора.
Метки:
российские соотечественники, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева