EN
 / Главная / Все новости / Писатели стран АТР предлагают создать Координационный совет по вопросам литературного обмена

Писатели стран АТР предлагают создать Координационный совет по вопросам литературного обмена

Редакция портала «Русский мир»
21.06.2019

16 – 18 мая во Владивостоке прошёл II литературный фестиваль «Литература Тихоокеанской России», который получил большой резонанс, в том числе благодаря своей серьёзной международной программе. В текущем году фестиваль собрал на своих площадках выдающихся филологов, ведущих писателей, поэтов, переводчиков и издателей из Японии, Вьетнама, Республики Корея, Китая и Франции.

Международная программа мероприятия, организатором которой выступил Дальневосточный филиал фонда «Русский мир», была насыщенной: иностранные специалисты и отечественные русисты принимали участие в дискуссиях и круглых столах, обсуждая актуальные вопросы взаимовлияния литератур с странах Азиатско-Тихоокеанского региона и внося множество практических предложений. По итогам работы был создан финальный документ, подписанный представителями разных стран, в котором нашли отражение все злободневные предложения и инициативы.

Так, было принято решение инициировать создание постоянно действующего Координационного совета по вопросам литературного обмена между странами АТР, который будет оказывать содействие в литературных контактах России с её географическими соседями. Не менее важным вопросом оказалось предложение поддерживать развитие институтов русистики в университетах стран АТР, а также поощрять исследования в области русского языка, литературы и культуры. Кроме того, было внесено предложение начать издавать международный ежегодный альманах, посвящённый литературе стран АТР, серии переводных книг авторов из стран-участниц фестиваля.

В ходе работы поступило множество предложений, связанных с проведением следующего литературного фестиваля, который уже стал ежегодным. Это и организация олимпиады для российских и иностранных студентов на литературные темы, конкурсы перевода, презентации сборников зарубежной и российской литературы, введение номинации для иностранных переводчиков и писателей в рамках Общероссийской литературной премии «Дальний Восток» им. В. К. Арсеньева, и многое другое. Также было предложено оказывать содействие выездным сессиям фестиваля.

Участники высоко оценили работу фестиваля. Ким Хён Тхэк, проректор по внешним связям и профессор Университета иностранных языков Хангук (Республика Корея), отметил: «Мне было очень интересно принимать участие в фестивале. Общение с людьми, занимающимися разными вопросами литературы, полезный опыт. Эта работа дала мне много пищи для дальнейших размышлений».

Итоговый документ международной повестки фестиваля был разослан для принятия в работу в российские ведомства, обладающие соответствующими полномочиями: в Министерство культуры, Министерство науки и высшего образования, Министерство просвещения, Министерство по развитию Дальнего Востока и Арктики, Министерство иностранных дел, Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям, в администрации Приморского края и города Владивостока.

Итоговый документ международной повестки фестиваля «Литература Тихоокеанской России»

Рубрика:
Тема:
Метки:
литература, дальневосточный филиал, фестиваль

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева