EN
 / Главная / Все новости / В Донецке представили книгу, посвящённую истории терминов «Украина» и «украинцы»

В Донецке представили книгу, посвящённую истории терминов «Украина» и «украинцы»

Наталья Москаленко, Донецк
13.05.2019

По приглашению Мультимедиацентра ДонНУ доктор исторических наук доцент Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова Фёдор Гайда представил в Донецке книгу «Грани и рубежи: понятия “Украина” и “украинцы” в их историческом развитии». В книге ведётся дискуссия о значениях понятия «украинцы» в разные времена и в разных исторических условиях – иными словами, кто, кого и почему так называл. Презентация книги состоялась 8 мая, на встрече присутствовали студенты исторического, филологического и физико-технического факультетов университета.

Директор мультимедиацентра, ректор ДонНУ Светлана Беспалова обсудила с российским историком и его коллегой учёным секретарём Государственного центрального музея современной истории России Никитой Аникиным дальнейшее сотрудничество – лекции в формате видеоконференций, участие в разработке концепции музея Донецкого национального университета, а также рецензирование коллективной монографии преподавателей исторического факультета «История Новороссии» учёными-историками из Москвы.

Фёдор Гайда и Никита Аникин также посетили музей археологии на историческом факультете ДонНУ и приняли участие в торжественном митинге, посвящённом 74-й годовщине Победы в Великой Отечественной войне. Гости отметили, что для них очень важно именно накануне празднования Великой Победы провести встречи со студентами, поддержать героический народ Донбасса в борьбе с неофашизмом и присутствовать 9 мая на параде Победы.

Рубрика:
Тема:
Метки:
история, Русский центр ДонНУ, Донецк

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева