EN
 / Главная / Все новости / Петербургский театр привёз в Тбилиси постановку по повести «Тарас Бульба»

Петербургский театр привёз в Тбилиси постановку по повести «Тарас Бульба»

Редакция портала «Русский мир»
04.05.2019


Два спектакля покажет в ходе гастролей в столице Грузии Санкт-Петербургский театр-фестиваль «Балтийский дом». Зрители увидят 4 и 5 мая на сцене Тбилисского государственного русского драмтеатра имени Грибоедова постановки «О чём говорят мужчины & женщины» французского драматурга Ясмины Реза и спектакль «Тарас», сценическую версию повести Николая Гоголя, сообщает Sputnik.

Обе постановки, которые петербуржцы привезли в Грузию, становились театральными событиями после премьер и собрали обширную театроведческую прессу. Спектакль по пьесе Реза рассказывает о двух семейных парах, которые встречаются для того, чтобы обсудить драку своих сыновей. Но в процессе диалога проявляются проблемы не детей, а взрослых. Десять лет назад пьеса получила премию Лоуренса Оливье.

Спектакль «Тарас» нельзя назвать классической гоголевской постановкой. Из повести русского классика «Тарас Бульба» режиссёр Сергей Потапов взял закрученный сюжет и проникновенные монологи. По мнению критиков, в постановке ощущаются отголоски сценариев и фильмов голливудского кинорежиссёра Квентина Тарантино.

Театр-фестиваль «Балтийский дом» многое делает для укрепления культурных связей со странами ближнего и дальнего зарубежья, а также с соотечественниками, проживающими в разных уголках мира. Более двадцати лет в театре проводится фестиваль русских театров зарубежья «Встречи в России».

Как сообщал «Русский мир», последний фестиваль стартовал в начале апреля в Санкт-Петербурге. Его участники представили десять постановок русскоязычных театров из-за рубежа.
Метки:
Балтийский дом, русские театры

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева