EN
 / Главная / Все новости / Русский музей откроет виртуальный филиал в Ливане

Русский музей откроет виртуальный филиал в Ливане

Редакция портала «Русский мир»
29.03.2019

Фото: virtualrm.spb.ruРусский музей открывает свой виртуальный филиал в Ливане, сообщает сайт «Ревизор». Он станет первым на территории Аравийского полуострова. Планируется, что он будет действовать при Центре изучения русского языка в городе Захле. Среди его студентов — люди разных возрастов, которые интересуются российской культурой и историей. Филиал одного из самых известных музеев поможет им расширить свои знания в области русского искусства и повысить уровень владения языком за счёт освоения программ и фильмов о русской культуре. 

Центр русского языка открыла Национальная арабо-российская ассоциация (НАРА). У неё существуют крепкие связи с различными учебными заведениями Ливана и Сирии. Это поможет сотрудникам виртуального филиала вести просветительскую деятельность с использованием ресурсов Русского музея за пределами города. 

Открытие виртуального филиала Русского музея очень важно для региона, где проживает большое количество наших соотечественников. На сегодняшний день в Ливане насчитывается несколько десятков тысяч выходцев из России и республик бывшего Советского Союза. А около пятидесяти процентов ливанского населения исповедует христианство. Поэтому здесь больше, чем во многих других странах ближневосточного региона, заметна потребность в доступе к европейскому искусству. 

Напомним, виртуальный филиал Русского музея включает большую коллекцию мультимедийных программ и документальных лент. С их помощью можно не только увидеть произведения российских художников, но и узнать подробности их жизни, особенности творчества. Кроме того, через призму изобразительного искусства можно взглянуть на ход важнейших событий тысячелетней российской истории.
Метки:
Русский музей, филиал

Новости по теме

Новые публикации

Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.