EN
 / Главная / Все новости / В Китае вспоминали Айматова-писателя и Айматова-дипломата

В Китае вспоминали Айматова-писателя и Айматова-дипломата

Редакция портала «Русский мир»
15.12.2018


Чингиз Айтматов был не только глубоким писателем, но и большим патриотом СССР и Киргизии, а также блестящим дипломатом. О разных сторонах многогранной личности Айтматова, 90-летие которого в декабре отмечают во всём мире, говорили на Международной научной конференции «Чингиз Айтматов в мировом культурном контексте», которая открылась в Народном университете в Китае, сообщает «Синьхуа Новости».

По мнению бывшего президента Киргизии Розы Отунбаевой, Айтматов в должности посла сделал многое для налаживания отношений Советского Союза, а позднее СНГ, с западными странами и подготовил почву для глобального мирного диалога.

Главной темой конференции стало влияние, которое Айтматов оказал на литературу Европы, Китая и всего мира. В рамках конференции прошла презентация изданий с новыми китайскими переводами лучших произведений Чингиза Айтматова, в том числе знаменитой «Плахи». На китайский язык сочинения писателя начали переводить более полувека назад. Его произведения были переведены более чем на 176 языков мира, изданы в 128 странах тиражом, превышающим 100 миллионов экземпляров.

Юбилей Чингиза Айтматова, который написал многие свои лучшие произведения на русском языке, широко отметили и в России. «Русский мир» сообщал об открытии в начале декабря памятника великому писателю в сквере его имени в Москве. Мэр российской столицы отметил объединяющее начало произведений Айтматова, а установку памятника назвал символом дружбы между народами России и Киргизии.
Метки:
Чингиз Айтматов, русскоязычная литература

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева