EN
 / Главная / Все новости / В Вологодской области откроется первый музей Анастасии Цветаевой

В Вологодской области откроется первый музей Анастасии Цветаевой

Редакция портала «Русский мир»
16.08.2018

В России может появиться первый музей Анастасии Цветаевой, сообщает ТАСС. Его планируют открыть в Вологодской области, где писательница и переводчик, сестра поэтессы Марины Цветаевой жила на протяжении двух лет. 

По словам Елены Титовой, возглавляющей инициативную группу, квартира в городе Соколе, в сорока километрах от Вологды, была домом Цветаевой с 1947 по 1949 год, между двумя арестами. Елена Титова выразила надежду, что мемориальная квартира примет посетителей уже в следующем году, потому что 2019 год будет юбилейным для Анастасии Цветаевой — со дня её рождения исполнится 125 лет. 

Чтобы планы воплотились в жизнь, музей должен войти в состав Кирилло-Белозерского заповедника. Михаил Шаромазов, который руководит этим федеральным учреждением культуры, убеждён, что дело надо довести до конца. В обсуждении вопроса участвуют ведомство культуры, руководители цветаевских музеев по всей стране, а также президент Союза музеев РФ Михаил Пиотровский.

Внучка Анастасии Ивановны готова передать мемориальные вещи и документы из семейного архива. 

Дом, где жила Цветаева, сохранился до наших дней. Деревянное здание высотой два этажа, не является памятником культуры, но остаётся в хорошем состоянии. В нём пока живут люди, но в скором времени их должны расселить.
Метки:
музей, Вологодская область

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.