EN
 / Главная / Все новости / Корейские студенты соревновались в ораторском искусстве

Корейские студенты соревновались в ораторском искусстве

Надежда Белкина, Пхеньян
27.03.2018

26 марта в Русском центре при Пхеньянском университете иностранных языков для студентов четвёртого курса факультета русского языка впервые был организован конкурс ораторского искусства. По итогам предварительного отборочного тура в финале состязались 10 человек.


На мероприятии присутствовали чрезвычайный и полномочный посол России в КНДР Александр Мацегора, ректор ПУИЯ Пак Чон Чжин, российские дипломаты.

Каждый конкурсант в течение нескольких минут демонстрировал своё мастерство по одной из выбранных тем, среди которых – рассказ о родителях, знакомство с государственными символами, рассуждения на тему этикета.

Никого не оставило равнодушными выступление «Двор. Край. Родина». Студент Чин Тэ Чжун не только проникновенно выступил и продемонстрировал своё красноречие, но и исполнил песню «С чего начинается Родина».

Студентка Пак Зын Хян, занявшая третье место, покорила жюри рассказом о национальной кухне Северной Кореи. Второе место заняла студентка Ким Ын Чен с выступлением на тему «Что такое красота?». 

Победительница конкурса была избрана жюри единогласно – студентка Се Су Гён с выступлением на тему «Любовь и ненависть». Её владение аудиторией, умение привлечь внимание к проблеме, искренность, эмоциональность и красноречие сразу же понравились жюри.

Высоко оценил уровень подготовки конкурсантов чрезвычайный и полномочный посол России в КНДР А. И. Мацегора, который обратился к конкурсантам со словами признательности. Он отметил их необыкновенный патриотизм, высокий уровень владения русским языком, пожелал ребятам дальнейших успехов, а также вручил призёрам и победителю заслуженные подарки.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Пхеньяне, конкурс

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева