EN
 / Главная / Все новости / Людмила Вербицкая открыла второй день работы форума «В единстве с Россией»

Людмила Вербицкая открыла второй день работы форума «В единстве с Россией»

Редакция портала «Русский мир»
29.08.2016

Сегодня, 29 августа, в Москве продолжает свою работу Всемирный форум «В единстве с Россией». Он открылся подиумной дискуссией на тему: «Соотечественники за рубежом: реализация прав и свобод и гуманитарное сотрудничество с Россией». Ведущая дискуссии – председатель попечительского совета фонда «Русский мир», президент Российской академии образования Людмила Вербицкая.

В своём выступлении она говорила о русском языке как об объединительном начале для народов нашей страны. 


– Именно русский язык помогает познать и оценить культуру многих народов России, ведь произведения лучших писателей переводятся на русский язык. К тому же многие национальные писатели творят на русском языке. Наш язык столкнулся с вызовами новых коммуникационных и информационных технологий. Конечно, язык живой и ему надо развиваться. Надо сказать, сам язык хорошо справляется с этой ситуацией. И всё же хотелось бы, чтобы и СМИ, и все сетевые ресурсы пропагандировали правильный русский язык и показывали всю его красоту.

Председатель попечительского совета фонда «Русский мир» рассказала о создании словарей для школьников и для чиновников. В частности, специалисты из СПбГУ разработали и издали словарики карманного формата, чтобы человек мог в любой момент воспользоваться им, прежде чем сказать что-либо.
Метки:
Форум В единстве с Россией, образование, русский язык, выборы, Госдума РФ, Людмила Вербицкая

Новости по теме

Новые публикации

Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.