EN
 / Главная / Все новости / ЦРУ признало свою роль в первом издании романа «Доктор Живаго» Бориса Пастернака

ЦРУ признало свою роль в первом издании романа «Доктор Живаго» Бориса Пастернака

Редакция портала «Русский мир»
16.01.2015

Запрещённый в СССР роман Бориса Пастернака «Доктор Живаго» использовался Центральным разведывательным управлением США в целях антисоветской пропаганды. Об этом говорят около сотни рассекреченных документов ЦРУ, пишут «Ведомости». Речь идёт о причастности ЦРУ к изданию романа за границей на русском языке и распространении его на территории Советского Союза.

Документы, в частности, содержат информацию о подробно разработанном плане публикации романа, который впервые на русском языке вышел в Нидерландах в 1958 году. В страны соцблока была доставлена тысяча экземпляров книги.

«У нас есть возможность заставить советских граждан задаться вопросом: что не так с их правительством, если хорошая литературная работа, выполненная человеком, который признан величайшим из живущих ныне русских писателей, недоступна в их стране на их родном языке?» — говорится в одном из документов о романе Пастернака, за который автор получил Нобелевскую премию.

Из рассекреченных документов следует также, что в США действительно была разработана секретная книжная программа, направленная на то, чтобы сообщать интеллектуалам в СССР и других странах Восточной Европы идеи и информацию, подвергавшиеся там цензуре. Для этих целей книги и газеты переправлялись через границу разными способами. Всего таким образом на территории СССР и его союзников было распространено около десяти миллионов «идеологически правильных» изданий.
Метки:
Пастернак, «Доктор Живаго», литература, ЦРУ, идеологическая борьба

Новые публикации

Волгоградец Олег Максимов, волею судеб оказавшийся на другом конце света, открыл клуб военно-исторической реконструкции в новозеландском Гамильтоне. Реконструкция, которой он увлёкся после переезда за рубеж, стала ответом россиянина, выросшего в семье военного, на отношение к СССР и Красной армии, с которым он столкнулся в Новой Зеландии.
Болгарский знаток русской литературы, театровед и публицист Орлин Стефанов в разгар лета не прекращает активно проводить онлайн-встречи, посвящённые русский классике. В интервью «Русскому миру» профессор Стефанов рассказал, за что Софокл мог бы обидеться на современных переводчиков, какова главная идея романа о Дон Кихоте и в чём причина популярности Остапа Бендера.