EN
 / Главная / Все новости / Экс-министр образования Латвии полагает, что изучение русского языка противоречит политике страны

Экс-министр образования Латвии полагает, что изучение русского языка противоречит политике страны

Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»
13.11.2014

Идея обязательного изучения русского языка в латышских школах входит в противоречие с политикой единого государственного языка, считает экс-министр образования и науки Латвии Ина Друвиете, сообщает ИА REGNUM

«Нет необходимости навязывать всем язык одного национального меньшинства», — заявила она, комментируя мнение, что изучение русского языка в школах Латвии должно стать обязательным.

«В настоящее время первым иностранным языком в латышских школах является английский. Второй иностранный язык изучается по выбору. При этом треть детей выбирает немецкий язык, а треть — русский», — пояснила экс-министр. По её мнению, это число учащихся вполне способно покрыть будущие потребности общества в знании русского языка».

Также Ину Друвиете не впечатлила идея введения в Латвии обязательного троязычия. «Обязательный язык, который изучается в латвийских школах, — латышский. Знание всех остальных языков не является приоритетом», — пояснила она. 

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», экс-вице-премьер Айнарс Шлесерс ранее говорил, что изучение русского языка в школах Латвии должно стать обязательным. «Я считаю, всем латвийским школам надо переходить на трилингвальную систему, а уж русский сделать таким же обязательным в латышских школах, как латышский в русских», — сказал.

Друвиете оставила пост главы Минобрнауки в прошлом месяце. Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», правительство Латвии ранее заявило о намерении подготовить правовую, экономическую и социальную базу для перевода всех школ нацменьшинств с 1 сентября 2018 года на латышский язык обучения.

Метки:
Изучение русского языка, Ина Друвиете, образование, школы

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева