Кружок чтения в неапольском Русском центре
27.06.2014
Экспериментировать с созданием кружков чтения ради простой радости чтения — такая мотивация скрывается за инициативой, предложенной некоторыми студентами магистратуры по направлению «литература и сравнительные культуры». Идея возникла почти случайно.
— Несколько недель назад, во время того, когда мы составляли каталог книг библиотеки «Русского мира», мы разговаривали о литературе... как всегда! Вспоминая культурный и университетский дух восьмидесятых годов, когда группа славистов, следуя моде того времени, организовала кружок чтения, мы решили взять эту идею за основу, потому что нам был интересен научный анализ текстов, — объясняют Винченцо Торромакко и Карлотта Ла Флореста, студенты направления «литература и сравнительные культуры».
— В конце обучения в университете при изучении лингвистики обязательно необходимо приблизиться к техническим аспектам перевода (устного и письменного) и обсуждению текста. Здесь мы нашли возможность воплотить в жизнь наши идеи, — добавляет Карлотта, — удовольствие от текста, литература — это та цель, к которой мы стремимся.
— Идея организовать кружок чтения для всех тех, кому интересна русская литература, появилась у них, — подтверждает профессор Микаела Бомиг, преподаватель русской литературы и организатор Русского центра. Верная своему обещанию, которое она дала своим студентам на торжественном открытии центра, — «рассматривать со вниманием студенческие предложения» — преподаватель сразу же поддержала инициативу.
Темой первой встречи, которая прошла 29 мая в читальном зале Русского центра, стало произведение Пушкина «Египетские ночи». Коллективному чтению предшествует чтение самостоятельное. «Мы будем работать над текстом, контекстом, формой, анализируя вместе важные моменты для перевода», — объясняет преподаватель. Цель — «способствовать развитию критического подхода при чтении литературного текста у студентов, чтобы они тем самым приобретали необходимые для работы навыки». Материал для чтения будет предоставляться время от времени преподавателем.
Подтверждая отсутствие прагматического интереса и наличие истинного интереса к чтению, встречи не подразумевают начисления зачётных единиц (кредитов). «За участие не начисляются кредиты. Работа в маленьких группах без большого числа присутствующих людей, часто инертных, заинтересованных только в получении кредитов, обеспечивает более эффективное взаимодействие между участниками», — рассказывает профессор Бомиг. Подчёркивает преимущества свободного обмена идеями и Ирина Арбар, другой член открывшегося кружка чтения, студентка магистратуры по направлению «языки и европейская и американская литература»: «Принимая участие во встречах такого типа, обогащаешь культурный горизонт через дискуссию, обмен мнениями с другими. Кто любит литературу, тот подходит к своим занятиям спонтанно, именно как мы и задумывали в этом кружке». Однако путь тех, кто берётся за искусство перевода литературного текста, не лишён сложностей: «Когда не знаешь хорошо ту эпоху, в которую был написан текст, сложно дать правильное толкование. Чтение классиков даёт возможность закладки хорошей базы для знакомства с литературой, культурой другой нации». Также «было бы полезно освоить инновационную альтернативную систему перевода, потому что часто при переводе с языка оригинала теряются лексические и семантические акценты, не передаётся разница в родах имён или теряется ритм, когда переводится поэзия».
Розариа Иллиано,
Русский центр в Неаполе