RUS
EN
 / Главная / Публикации / «Читай Россию» на Лондонской книжной ярмарке

«Читай Россию» на Лондонской книжной ярмарке

Редакция портала «Русский мир»28.02.2017



С 14 по 16 марта в Лондоне в старейшем выставочном центре «Олимпия» состоится 46-я международная книжная ярмарка The London Book Fair – 2017, важнейшее событие мировой книжной индустрии. Россия представит на выставке сразу несколько интересных проектов.

В этом году почётным гостем ярмарки объявлена Польша. Россия принимала участие в качестве почётного гостя Лондонской книжной ярмарки в 2011 году. Тогда мировому сообществу впервые был представлен проект «Читай Россию/Read Russia» – крупнейшая инициатива в истории российского книгоиздания, целью которой является знакомство международной читательской аудитории с современной русской литературой. Напомним, в 2014 году в рамках перекрёстного Года культур России и Великобритании почётным городом – гостем ярмарки стала столица России Москва. Участие России в Лондонской книжной ярмарке 2016 года являлось частью программы перекрёстного Года литературы и языка Великобритании и России. 

В этом году на российском стенде будут экспонироваться более 450 наименований книг – новинок российского книгоиздания. Особое внимание будет уделено произведениям российских авторов, чьи юбилеи отмечаются в 2017 году (в их числе Константин Паустовский, Марина Цветаева, Валентин Катаев, Владимир Маканин, Белла Ахмадулина, Максимилиан Волошин, Варлам Шаламов); образовательной и детской литературе, а также книгам, изданным в зарубежных издательствах в рамках грантовой программы Института перевода. 

Посетители национального стенда России смогут ознакомиться с продукцией более тридцати издательств, среди которых редакция Елены Шубиной, «Время», «Алетейя», Центр книги Рудомино, «Эксмо», РОССПЭН, «Бослен», «Альпина Паблишер», «Паулсен», «Лимбус Пресс», «Цитата Плюс», «Детгиз», «Розовый жираф», «Самокат», «Пешком в историю», «БСГ-Пресс», «ОГИ», издательский дом Высшей школы экономики, «Европа», V-A-C Press, «Дело», издательство Института Гайдара, «Хэтер», «Синдбад», Чувашское книжное издательство.

По окончании выставки книжная экспозиция будет передана в дар представительству Федерального агентства по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству (Россотрудничества) в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии.

Российский стенд украсит экспозиция книжных иллюстраций молодых российских художников к произведениям британских писателей. Для детской книги художник не менее важен, чем писатель. Вдохновляясь произведениями Джерома К. Джерома, Кеннета Грэма, Роальда Даля и Энн Файн, молодые графики создали замечательные разнообразные по стилю и технике исполнения иллюстрации, которые смогут оценить и дети и взрослые. Экспозиция подготовлена руководителем отделения «Книжная графика» московского Союза художников, заслуженным художником России Анастасией Архиповой.

Программа мероприятий российского стенда традиционно весьма насыщена: состоятся авторские вечера и дискуссии, презентации новых переводов произведений русской литературы на английский язык и инициатив, открывающих широкие возможности для издателей, переводчиков и литературных агентов всего мира.

Известные британские переводчики Арч Тейт, Дональд Рейфилд и Джон Фарндон представят новые переводы на английский язык таких книг, как «Цунами» Анатолия Курчаткина, «Пляска бесов» Хамида Исмайлова и «Сады земные и небесные» Лидии Григорьевой.

Издательство «Цитата Плюс» презентует международный издательский проект «Ярославль – Эксетер. Побратимы», посвящённый 20-летию создания Дома дружбы «Ярославль – Эксетер» и 25-летию установления побратимских отношений между данными городами.

Британский Совет представит специальный проект Года литературы и языка Великобритании и России – «ТрансЛит». Осенью 2016 года шесть британских и российских писателей, литературоведов, фотографов и музыкантов отправились в увлекательное приключение по Транссибирской магистрали, в ходе которого создавали новые художественные произведения, устраивали творческие вечера. Алиса Ганиева и британские писатели Эндрю Диксон и Джо Данторн поделятся своими впечатлениями об этой необычной поездке. Их рассказ будет сопровождаться демонстрацией видеоряда, созданного Арсением Хачатуряном для проекта The Storytellers.

Одним из самых ярких событий проекта станет серия встреч британской публики с ведущими российскими писателями Алексеем Ивановым, Алисой Ганиевой, Мариной Степновой, Вадимом Левенталем. В работе ярмарки также примет участие лауреат «Русской Премии» писатель Валерий Бочков (США). В ходе встреч и дискуссий к писателям присоединятся ведущие литературные критики, переводчики, слависты и другие специалисты в области литературы и книгоиздания.

Писательские вечера пройдут как на российском стенде, так и на других культурных площадках столицы Туманного Альбиона: в крупнейшем книжном магазине Европы Waterstones, культурном центре «Пушкинский дом» и в представительстве Россотрудничества.

Помимо этого в рамках программы «Читай Россию/Read Russia» в Лондоне состоятся специальные показы фильмов «Частное пионерское» (режиссёр Александр Карпиловский), в основу которого легла одноимённая книга руководителя Роспечати Михаила Сеславинского, и «Хребет России» – документального телепроекта писателя Алексея Иванова (при участии журналиста, телеведущего и режиссёра Леонида Парфёнова), исследующего особенности удивительной культуры Урала, впитавшей в себя европейский позитивизм, русскую крестьянскую культуру и язычество местных жителей.

Также по теме



Новые публикации

В программе освоения Дальнего Востока государство придаёт большое значение переезду семей старообрядцев из Южной Америки. Первые попытки сложились не слишком удачно. Но теперь власти на самом высоком уровне намерены сделать всё, чтобы возвращение староверов на свои исконные дальневосточные земли стало как можно более массовым.
История России и пути православия в России неотделимы от истории многочисленных ересей. Почему такое широкое распространение получали секты? Очевидно, людей не удовлетворяла та духовная жизнь, которую им предлагала официальная церковь. По своей простоте и неучёности или наоборот – из-за слишком высоких духовных запросов, но люди искали своего бога – и своих путей к нему. Иногда эти пути были нелепыми, иногда – чудовищными.
Изучать гаммы или бегать по поляне с сачком, слушая птиц, – что лучше для приобщения ребёнка к музыке? Эта проблема стала основной темой шестой сессии Научного совета, который собрался в музее-усадьбе Петра Ильича Чайковского в Воткинске (Удмуртия). Сессия собрала ведущих исследователей в области теории и преподавания музыки из более чем тридцати регионов России.  
Ни для кого не секрет, что в наши дни в вузах Италии в области преподавания русского языка как иностранного существует ряд трудностей: в группах очень много студентов, посещение занятий для них свободно, а количество аудиторных часов невелико. В таких условиях необходимо давать учебный материал в короткие сроки, в максимально концентрированном виде и в занимательной форме.
Очень часто приходится слышать то про одно, то про другое: не женское это дело. Тем не менее даже в патриархальной дореволюционной России жили женщины, которых не останавливало непонимание близких, неприятие общества, невозможность получить хорошее образование и нормально заниматься любимым делом.
Мы привыкли, что Аляска — это где-то далеко. Очень далеко, другой край света – и географически, и исторически. Без малого полтора столетия прошло с тех пор, как над Ново-Архангельском, впоследствии ставшим Ситкой, взвился флаг Северо-Американских Соединённых Штатов. Но есть люди, которые сохраняют добрую память о русском присутствии в Америке.
В Год экологии Московский зоопарк разработал необычный проект – экокультурный маршрут с посещением уникального в России Центра воспроизводства редких животных. Идея оказалась настолько востребованной, что на первый тестовый тур пришло почти триста заявок от желающих. Зачем зоопарку заниматься туризмом, рассказывает заместитель генерального директора Московского зоопарка Евгения Пономарёва.
История взаимоотношений Швейцарии с Россией исчисляется столетиями, и её поворотным моментом принято считать Венский конгресс 1814–1815 годов, на котором Александр I принял для России решение стать одним из государств – гарантов постоянного нейтралитета Швейцарии. Особенно важную главу в отношении двух стран составила история небольшого, но активного сообщества русских эмигрантов-марксистов.