Как помочь билингву?
Ирина Горькова, Испания26.06.2015
На этой неделе испанские преподаватели русского языка провели онлайн-семинар (его участники общались по скайпу), на котором обсуждались разные методические подходы при обучении русскому языку испано-русских билингвов. Целый ряд вопросов, затронутых на этом вебинаре, носит универсальный характер, а потому, уверены, будут интересны и педагогам, обучающим детей-билингвов, из других стран.
22 июня состоялся вебинар, на котором был представлен проект «Школа раннего развития для испано-русских билингвов». Школу организует Центр русского языка и культуры им. Достоевского при поддержке фонда «Русский мир» и Международного методсовета по вопросам многоязычия и межкультурной коммуникации.
В работе вебинара приняли участие более 20 педагогов (дошкольное звено и начальная школа) центров дополнительного образования Испании и других стран Европы. Если школа пройдёт успешно, возможно, её наработки будут использоваться на практике в сети русскоязычных центров дополнительного образования в Испании.
Вебинар открыли выступления руководителя проекта Ирины Горьковой, участника проекта и руководителя русской школы «Радуга» в Барселоне Натальи Лоскутовой. Оба сообщения касались программы проекта и специфики работы с детьми-билингвами (полилингвами – в Каталонии).
На вебинаре выступили и российские учёные – ведущие специалисты в области билингвизма и межкультурной коммуникации: профессор Д. А. Салимова (Елабужский институт КФУ), О. Л. Соболева (издательство «Дрофа»), Е. Л. Кудрявцева (руководитель образовательного проекта bilingual-online.net). Их доклады были посвящены основам работы с дошкольниками-билингвами вне России и на билингвальных (национальных) территориях России.
О своём опыте рассказали педагоги русскоязычных центров дополнительного образования Испании и других стран Европы.
Татьяна Смолякова, руководитель ассоциации «Русскоговорящая Севилья» и педагог центра дополнительного образования «Истоки», познакомила слушателей с авторскими наработками по методикам обучения детей-билингвов младшего возраста русскому языку.
Преподаватель русского языка и литературы русской школы «Слово» (Валенсия) Зинаида Боршевич также поделилась с участниками вебинара накопленным опытом в преподавании русско-испанским билингвам. Она описала конкретные методические приёмы, применяемые ею на занятиях, а также некоторые особенности русско-испанских билингвов, на которые нужно обращать внимание в процессе обучения.
Педагог дошкольного отделения русской школы «Радуга» Наталья Клитна рассказала о необходимости применения игровых методик, ролевых игр, учитывающих психологические особенности детей младшего школьного возраста, для обучения испано-русских билингвов от 3 до 6 лет.
Зинаидой Боршевич был поднят вопрос, нужно ли использовать перевод при обучении испано-русских билингвов русскому языку. По мнению многих учёных, перевод в большинстве случаев не способствует изучению языка и в основном билингвам нужен перевод только отдельных слов. Обычно дети-билингвы думают на языке, на котором говорят. Но тут возникает вопрос, можно ли позволить ребенку высказаться на уроке на испанском языке, если он не может сказать эту же мысль по-русски.
По мнению психолога Оксаны Баженовой, руководителя школы «Маленький гений» (Германия, Кёльн), ребенку можно позволить высказать свою мысль на испанском языке, а задача русского педагога – помочь ребенку ту же мысль высказать по-русски, но это должен быть не перевод, а помощь.
Марина Латфулина, преподаватель дошкольного отделения русской школы «Радуга», затронула интересную тему незнания глаголов и их неупотребления детьми-билингвами в возрасте 3–5 лет. Педагог рассказала о необходимости пополнения пассивного словаря детей и о регулярном применении на уроках глаголов повелительного наклонения (встань, иди, положи, остановись и т. д.).
Методист проекта Екатерина Кудрявцева считает ситуацию с глаголами характерной не только для билингвов третьего поколения. У детей до пятилетнего возраста речь часто бывает безглагольной. В основном дети употребляют модальные глаголы и глаголы приказа. По мнению Кудрявцевой, на каждом занятии нужно активизировать глаголы определённой группы. Важно всё время повторять глаголы в активном действии, в игре.
Елена Хаджи, преподаватель русского языка и литературы Центра русского языка и культуры им. Достоевского, рассказала об условиях работы разновозрастной группы, когда старшие дети, например, шестилетки, выступают как помощники педагога, помогая более младшим ученикам, например, четырёхлетним, в усвоении букв и т. д. Также педагог отметила необходимость создания адаптированных методик для испано-русских билингвов. Из-за их отсутствия педагоги школ дополнительного образования Испании вынуждены проводить колоссальную работу по поиску необходимых дидактических и методических материалов.
Красной нитью во всех выступлениях проходила мысль об отсутствии специализированных методик, учебных пособий и программ для испано-русских билингвов, о необходимости обобщения странового опыта и авторских разработок педагогов-практиков в Испании и о своевременности данного проекта, который поможет в создании и адаптации материалов, предлагаемых педагогами-практиками, для трансфера (трансляции) их в испано-русский/испано-испанский образовательный контекст (система дополнительного и семейного обучения).
Международный методсовет представил вкратце «Игротеку "Дети мира"» и «Календарь-портфолио дошкольника-билингва». Более подробное знакомство с ними в процессе внедрения в Испании произойдёт в рамках очного семинара 19–21 сентября в Барселоне.
Вебинар, помимо того что дал много пищи для размышления всем участникам, открыл проект «Школа раннего развития для испано-русских билингвов», что в итоге должно привести к объединению усилий и обобщению накопленного опыта в разработке методических пособий для испано-русских билингвов.
Также по теме
Новые публикации
Два языка – пара 25.04.2024
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана. Знай русский! В меру сил или по мере сил? 23.04.2024
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций? Иммануил Кант и его завещание человечеству 22.04.2024
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции русским офицерам.