EN
 / Главная / Публикации / Юрий Корчагин: Знание русского языка даёт испанцам работу

Юрий Корчагин: Знание русского языка даёт испанцам работу

Борис Серов, Гранада22.05.2015

О том, почему в Испании растёт интерес к русскому языку и где у русской литературы выше рейтинг  в книжных магазинах или в медийном пространстве Испании, в интервью порталу «Русский мир» рассказывает посол России в Испании, принявший участие в открытии Русского центра в Гранаде, Юрий Корчагин.

 Фонд «Русский мир», открыв Русский центр в Гранадском университете, представил свой проект поддержки русского языка в Испании. Насколько велик в Испании спрос на подобные инициативы?

— Проект «Русского мира», конечно, важен — это совершенно бесспорно. Я не раз говорил, что в Гранадском университете 55 лет преподают русский язык, поэтому эта площадка выбрана неспроста, и, конечно, посольство будет всегда её поддерживать. Но это не единственное место, где преподают русский язык. Напомню, что Россотрудничество в Испании представлено Домом культуры. Там работают курсы русского языка, на которых обучаются несколько сотен человек. Много лет здесь также работают курсы русского языка в Фонде Александра Пушкина, где также обучаются несколько сот человек.

 Вы имеете в виду в Мадриде?

— Да, я говорю о Мадриде. Русский язык в Испании, конечно, не так распространён, как испанский в России, поэтому одна из целей «перекрёстного» года, который мы здесь организовали совместно с испанской стороной, — это продвижение русского языка в Испании.

Но испанцы всё больше внимания обращают на русский язык. Ведь язык имеет и прикладное значение, помимо философского и образовательного. В прошлом году Испанию посетили полтора миллиона российских туристов. Это, пожалуй, первая страна в Европе по востребованности нашими гражданами. Сразу возникает с испанской стороны потребность в людях, которые владеют русским языком. В ресторанном и отельном бизнесе, в культурной сфере — везде нужны люди со знанием русского языка. В условиях значительной безработицы, которая уменьшается, но, к сожалению, здесь высока (в Испании безработными остаются около 23 % трудоспособного населения. — Прим. ред.), знание русского языка ещё даёт людям востребованную работу. 

— Только в туристической сфере?

— Нет. Многие испанские компании, в том числе крупные, выходят на российский рынок, расширяют там свои проекты. Многие представители этих фирм — в основном это россияне, молодые люди, высокие профессионалы — помогают в развитии этого сотрудничества. Поэтому русский язык здесь всё более востребован. 

— Российское посольство в Мадриде поддерживает испанских русистов, вручая ежегодную премию за лучший перевод русской литературы на испанский язык. Что интересно испанцам?

— В основном классика.

 А современная литература?

— Вы знаете, когда я хожу по книжным магазинам, я вижу в основном всё-таки классику, она на книжном рынке стабильно присутствует. Более того, в медийном пространстве — в газетах, электронной прессе — наши литература и культура, в том числе современные, тоже представлены. Здесь знают русских поэтов и писателей. В испанской прессе появлялись прекрасные статьи об Иосифе Бродском, Майе Плисецкой и других деятелях наших литературы и искусства. Испанцы их знают и почитают.

Также по теме

Новые публикации

США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Цветаева