EN
 / Главная / Все новости / Кинематографисты из России провели мастер-классы для коллег из Узбекистана

Кинематографисты из России провели мастер-классы для коллег из Узбекистана

Редакция портала «Русский мир»
29.09.2021


Творческие встречи, мастер-классы и другие мероприятия вошли в программу международного кинофестиваля «Жемчужина шёлкового пути», сообщает ТАСС. Его работа стартовала в Ташкенте в среду, 29 сентября.

Среди его участников Никита Михалков, Тимур Бекмамбетов и другие звёзды отечественного кинематографа. В первый день работы форума они провели мастер-классы для молодых кинематографистов из Узбекистана.

Также для деятелей местного кино проведут серию занятий по 3D-анимации.

Программу кинофорума продолжит презентация картин, выпущенных кинокомпанией Bazelevs. Их представит Тимур Бекмамбетов, к которому присоединится популярный артист Павел Прилучный. Также публике представят документальные картины, которые снимали при участии Агентства кинематографии Узбекистана. С ними зрителей познакомят Саида Медведева и Валдис Пельш.

Деятели отечественного кинематографа также присоединятся к участникам Дней российского кино. В рамках форума представители Узбекистана, России и Казахстана подпишут соглашение о создании мультипликационного фильма о Ходже Насреддине.

В фестивале принимают участие Люк Бессон, Стивен Сигал, Жерар Депардье, Франко Неро и другие звёзды.

Как сообщал «Русский мир», в ходе фестиваля планируется открыть в узбекской столице филиал Всероссийского государственного института кинематографии (ВГИК).

Ташкентские зрители увидят фильмы, которые успешно прошли на российских и международных киноэкранах и завоевали фестивальные награды. Будут показаны военная драма «Девятаев», остросюжетная картина «Майор Гром: Чумной доктор», драма «Доктор Лиза», сказка «Конёк-Горбунок» и другие ленты.
Метки:
российское кино, фестиваль

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева