EN
 / Главная / Все новости / Учимся учить: преподаватели и магистранты Миланского университета поделились впечатлениями о курсах РГПУ им. А. И. Герцена

Учимся учить: преподаватели и магистранты Миланского университета поделились впечатлениями о курсах РГПУ им. А. И. Герцена

Оксана Беженарь, Милан
30.08.2021

С 16 по 27 августа в Российском государственном педагогическом университете им. А. И. Герцена проходили курсы повышения квалификации для зарубежных преподавателей русского языка и литературы. Организаторами мероприятия выступили фонд «Русский мир», Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена, Комитет по внешним связям Санкт-Петербурга и Россотрудничество.

В курсах повышения квалификации «Современные тенденции русского языка как иностранного и методики его преподавания в иноязычной среде» приняли участие работники Русского центра Миланского государственного университета и шесть учащихся магистратуры. Слушатели курса изучали трудные случаи русской грамматики и фонетики, говорили о современных процессах в языке, осваивали методику проведения практических занятий по разговорной практике. В последний день занятий участники программы представили свои разработки уроков. По словам участников такие практико-ориентированные курсы максимально эффективны для всех категорий слушателей.

Отзывы участников о курсе:

Элиза Вергаццини: «Мне очень понравилось то, что на курсе представили необычные и интересные способы преподавания (песни, кино, соцсети, видео ролики, и.т.д). У преподавателей института так много оригинальных идей, что я просто благодарна за то, что поделились своим опытом с нами. Преподаватели сосредоточились на активном преподавании, в то время как в итальянских школах привыкли к пассивному. Также очень важно, что весь материал был нам доступен, мы можем скачать все презентации, рассматривать, работать с ними. И это просто супер!»

Марина Синявская: «Мне очень понравился курс, поскольку он был максимально насыщен. У меня вообще нет опыта преподавания именно русского языка, но все преподаватели старались сделать лекции максимально доступными как для человека с опытом, так и без. Больше всего мне понравилась лекция Панковой И. М. об использовании песен, Викторова А. В. об использовании кинотекста (жаль, что не получилось попасть к нему на лекцию по разговорной практике), а ещё интересный материал по научно-популярным текстам Пшенко А. А.»

Наталья Коростылева: «Меня тоже данный курс впечатлил своей практической ориентированностью. У меня многолетний опыт преподавания иностранных языков, а в РКИ я только делаю первые шаги. И этот курс позволил мне сориентироваться в актуальных методиках и подходах. Мне очень понравились лекции и мастер-классы по грамматике Игошиной О. А., лекции Максимовой О. В. о русской песне и интонации, а техника применения видеопроектов учащихся, которой поделилась с нами Панкова И. М., показалась мне настоящим прорывом в методике обучения! Возможность обмена опыта с участниками курса также бесценна! Спасибо всем!»

Наталья Свизева: «Курс очень порадовал своей практической полезностью, разнообразием тем и возможностью послушать опыт коллег из разных стран. Я сразу же применила некоторые моменты на практике, открыла для себя новые пособия и учебники, узнала что-то ещё о возможностях онлайн-обучения. Но самое главное – это теплая атмосфера и поддержка преподавателей, всегда готовых объяснить, поделиться опытом и материалами».

Евгения Моргун: «Я начинающий РКИ-ст, и мне все лекции показались полезными и очень хорошо структурированными. Огромная благодарность составителям и участникам. Обмен опытом сыграл для меня важную роль, очень была рада работать со своей группой».

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Милане, русский язык, РКИ

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева