RUS
EN
 / Главная / Все новости / Переводчики и литераторы усовершенствуют мастерство перевода с языков народов России

Переводчики и литераторы усовершенствуют мастерство перевода с языков народов России

Редакция портала «Русский мир»
28.09.2017

Фото: pixabay.comВ Якутии в рамках проекта «Родная книга» открылся литературный семинар-практикум по проблемам современного перевода, сообщает сайт Роспечати. В ближайшие шесть дней участники мероприятия посетят лекции и практические занятия, на которых будут обсуждаться вопросы поэтического перевода с русского на языки народов России.

Участники семинара также встретятся с издателями, поэтами-переводчиками и филологами. В Якутию из столицы уже прибыли поэт и издатель Максим Амелин, поэт Виктор Куллэ и другие литераторы.

Основная цель нынешнего практикума — расширение и развитие творческих связей между представителями народов России, а также налаживание межрегионального диалога, которые в будущем положительно скажутся на межнациональных отношениях народов России.

Выбор Якутии в качестве площадки связан с тем, что на территории республики функционируют четыре письменных языка (якутский, юкагирский, эвенский и эвенкийский), на которых создается национальная литература.

Предыдущий семинар в рамках проекта «Родная книга» состоялся в Дагестане.

Новости по теме

Новые публикации

Ровно сто лет назад произошло событие, которое во многом повлияло на ход дальнейшей истории. 7(20) октября 1917 года в России была создана полноценная воинская организация, поставившая своей целью борьбу с леворадикальными революционерами – большевиками и их союзниками.
«Молодёжный диалог» – под таким названием в Мюнхене состоялся Российско-баварский молодёжный форум, посвящённый вкладу молодых деятелей культуры в развитие двустороннего сотрудничества в сфере культуры и гуманитарных контактов.