EN
 / Главная / Все новости / Писатель-фантаст Владислав Русанов побывал в Русском центре Донецка

Писатель-фантаст Владислав Русанов побывал в Русском центре Донецка

Русский центр в Донецке
31.08.2015

В преддверии Дня города в Русском центре Донецка состоялся вечер-портрет известного писателя-фантаста Владислава Русанова.

Владислав Русанов – автор 19 фантастических произведений и 10 переводов, доцент кафедры «Технология и техника бурения скважин» Донецкого национального технического университета, автор 25 изобретений в области бурения, более 50 научных статей и двух учебных пособий.

Говорил о себе Владислав Адольфович с присущим ему чувством юмора и иллюстрировал рассказ фотографиями. Гости вечера узнали о биографии нашего земляка, увлечении КВН и верховой ездой, курьёзных случаях во время учёбы и преподавательской деятельности.

Пробовал писать Владислав давно, но, как признался сам, эти пробы никому не показывал. Первый рассказ «Яйцо грифона» вышел в 2002 году, а уже в 2004 была издана первая часть трилогии «Горячие ветры севера». На сегодняшний день творческий багаж Владислава составляет 27 изданных томов.

Шла речь и о произведениях, над которыми сейчас работает автор. В 2015 году трилогия В. Русанова «Клинки Порубежья» была награждена премией «Лунная радуга», учреждённой Фондом им. С. И. Павлова.

Во время вечера Владислав общался с гостями и отвечал на многочисленные вопросы: как начинал писать и печататься, как относится к историческим личностям в своих романах, чем отличается научная фантастика от фэнтези. Интересным было обсуждение автора с читателями отдельных сюжетов и персонажей. Отвечая на вопросы, Владислав Русанов с удовольствием рассказал о спасении архива Стругацких и своём участии в издании сборника гражданской поэзии Донбасса «Час мужества».

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Донецке, Донбасс, поэзия

Новости по теме

Новые публикации

«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
Цветаева