EN

Только ли Брут может быть брутальным?

 / Главная / Образование / Справочная служба / Живая норма / Только ли Брут может быть брутальным?

Только ли Брут может быть брутальным?

Прилагательное брутальный вошло в словари русского языка лишь в 1990-е годы.

Правда, в «Большой советской энциклопедии» (1969) зафиксированы термины брутализм, необрутализм и бруталисты: брутализм – «одно из направлений современной архитектуры. Возникло в середине 1950-х гг. в Великобритании (архитекторы супруги Алисон и Питер Смитсон). Распространилось в странах Западной Европы, США, Японии. Четко сформулированной теории не имеет. Бруталисты стремятся создать архитектуру, эстетические свойства которой определяют грубые, подчёркнуто тяжёлые формы, обнажённые конструкции и системы инженерного оборудования зданий».

Однако прилагательное с этим корнем впервые получило словарную фиксацию лишь в 1991 году – в газете «Книжное обозрение» тогда по предложениям читателей публиковался «Оперативный словарь» (под редакцией Н.Г. Комлева), дающий объяснение новым словам, и в № 15 газеты было дано описание слова брутальный: «(лат. brutalis – грубый, жестокий) – грубый, суровый, жестокий, зверский. – В «Словаре иностранных слов» этого термина нет, а в «Советском энциклопедическом словаре» дается лишь объяснение слова брутализм…». Материалы этой публикации (этимологическая справка и объяснение значения слова) вошли затем в «Словарь иностранных слов» Н.Г. Комлева (М.: ЭКСМО-Пресс, 2001).

В стереотипном «Словаре иностранных слов» слова брутальный тогда действительно еще не было: в 14-ом издании (1987) оно отсутствует, а в следующем, вышедшем под измененным заглавием «Современный словарь иностранных слов» (СПб.: Дуэт, 1994), за термином брутализм (его толкование повторяет статью БСЭ) следует прилагательное брутальный: «[< фр. brutal] – грубый». И с середины 1990-х годов оно включается уже во многие словари иностранных слов и некоторые толковые словари: «Большой толковый словарь русского языка» под ред. С.А. Кузнецова (СПб.: Норинт, 1998) повторяет данное Комлевым толкование – «[фр. brutal – грубый, скотский]. Грубый, суровый, жестокий, зверский», дополняя его лишь примерами употребления прилагательного в сочетаниях брутальные нравы, брутальная выходка; «Современный словарь иностранных слов» Л.М. Баш, А.В. Бобровой, Г.Л. Вечесловой, Р.С. Кимягаровой и Е.М. Сендерович (М.: Цитадель-трейд, 2002) указывает, что слово брутальный вошло в русский язык в конце XX века, определяет его как ‘упрощенно, грубо, тупо прямолинейный’, приводит примеры сочетаний брутальный человек, брутальный  руководитель, брутальный писатель, брутальное высказывание, брутальный подход, а также фиксирует однокоренные с прилагательным наречие брутально и существительное брутализм; в «Новом словаре иностранных слов» Е.Н. Захаренко, Л.Н. Комаровой и И.В. Нечаевой (М., 2003) брутальный вновь определяется как ‘грубый, жестокий, напр. брутальное поведение’; наконец, Л.П. Крысин, не включивший слово брутальный в первое издание своего «Толкового словаря иностранных слов» (М.: Русский язык, 1998), в дополненном втором издании (М.: Эксмо, 2005) добавляет к привычному определению ‘грубый, жестокий’ примечание «(о человеке и его манерах)».

С установлением этимологии корня брутал’- нет никаких проблем. В русский язык слова с этим корнем попали, вероятно, из французского (очевидно, в конце XX века произошел новый этап заимствования – через посредство английского), где brutal  ‘грубый, скотский, зверский; мощный; прямолинейный’ от brut ‘грубый, неотёсанный; сырой, необработанный’ (ср. вес брутто – ‘вес товара вместе с упаковкой’, шампанское брют – ‘без добавления сахара’). Французское слово считают заимствованием позднелатинского brutalis ‘жестокий, вероломный’ от латинского прилагательного brutus ‘тупой, бессмысленный, неразумный’ и существительного brutum ‘неразумное животное’. Именно это определение служило когноменом (прозвищем) рода римских патрициев Юниев – в частности, всем известного Марка Юния Брута, организовавшего убийство Цезаря.

Гораздо больше вопросов вызывает установление эпохи, в которую это заимствование проникло в русский язык, а также уточнение значения слов с корнем брутал’- в современной русской речи.

Несомненно, что активизация употребления таких слов произошла именно в конце XX века. Так, на страницах ресурсов, размещенных в Интернете, зафиксировано несколько миллионов употреблений слов с корнем брутал’-: брутальный, брутально, брутальность, брутальство, брутальничать, брутализм, бруталист, брутал, псевдобрутальный, постбрутальный, экс-брутальный etc. (Могут ли сейчас русские писатели написать что-нибудь хватающее за душу, но не брутал? http://www.srkn.ru/gb/message/?53577; без брутала ты бы не знал позитива  http://realenemy.livejournal.com/7826.html; Третий – настоящий брутал. Эдакий самец. Крепкий, коренастый, с огромными ручищами. http://temporary-unhap.livejournal.com/;  И ну давай ёрничать и брутальничать, издеваться и крошить все то, во что верит его наивный хозяин http://pustota.c.od.ua/zapiski/s.php3?a=lgbs&id=45868; Первый не острит, не соблазняет и не брутальничает http://www.gazeta.ru/2001/03/05/padenieagent.shtml и т. п.)

Однако слова с  этим корнем встречаются в русских текстах гораздо более ранней эпохи.

Этимологическая связь имени Брута и понятия брутальность обыграна в «Гамлете» Шекспира и сохраняется в некоторых переводах трагедии на русский язык: «Полоний. Я изображал Юлия Цезаря; я был убит на Капитолии; меня убил Брут. – Гамлет. С его стороны было очень брутально убить столь капитальное теля» (пер. М. Лозинского, 1933); «Полоний. Я играл Юлия Цезаря. Меня убивали в Капитолии. Брут убил меня. – Гамлет. С  его  стороны  было  брутально убивать такого капитального теленка» (пер. Б. Пастернака, 1940). Причем в более ранних переводах наречие брутально отсутствует (например, в переводе П. Гнедича (1917): «Полоний. Я играл Юлия Цезаря. Меня убивали в Капитолии. Брут зверски убивал меня. – Гамлет. Да это было зверство – зарезать такого капитального теленка!»).

Употребление наречия брутально в таких текстах, где оно служит задачам языковой игры, еще не может служить достаточным свидетельством освоенности слова русским языком, однако слова с корнем  брутал’- встречаются не только в переводах «Гамлета», но и, например, в дневнике В. Вернадского (запись 1941 года): «Мера эта была проведена без ведома Совнаркома – «по телефону» нахрапом. По рассказам она проводилась брутально в спешном порядке и, очевидно, ведшие дело людишки боялись, что их скверное дело не удастся, если об том узнают. Они хотели иметь fait accompli [совершившийся факт]»; а также газетных текстах: « …брутальное подавление социал-демократических организаций и печати» (Из резолюции ЦК КП Германии. Ленинградская правда, 1933. 06.12). Разумеется, включение наречия брутально в текст Вернадского можно объяснить хорошим знакомством автора с иностранными языками, а появление прилагательного брутальный в газетной статье – трудностями перевода с немецкого. Однако заметим, что значение наречия брутально в дневнике Вернадского можно трактовать и как ‘грубо’, и как ‘прямолинейно, примитивно’.

Прилагательное брутальный неоднократно употребляет В. Набоков в русскоязычной версии романа «Лолита» (1955), характеризуя своего героя, который «никогда не был и никогда не мог быть брутальным мерзавцем», говоря о его «поразительной, хоть и несколько брутальной, мужской красоте», и даже описывая стиль дневника Гумберта: «Этого дневника уже не существует; но я почел за долг перед искусством сохранить его интонации, какими бы фальшивыми и брутальными они ни казались мне теперь». И очевидно, что значение слова брутальный в контексте набоковского романа нельзя исчерпать дефиницией ‘грубый, жестокий’ – речь, скорее, идет о чем-то примитивном, лишенном изысканности, не носящем следов сознательной обработки.

Новая часть Большой словарной картотеки ИЛИ РАН фиксирует употребление слов с корнем брутал’- в книге Г. Горышина 1971 года: Как известно, гончие псы не умеют жить в городских квартирах. Из рода в род им никак не изжить дурные манеры, брутальность, несдержанность инстинкта, собачьи повадки ; и книге А. Гутнова 1985 года: Эта часовня в местечке Роншан стала не только примером новой и совсем неожиданной трактовки тектонических свойств открытого, или брутального бетона, но и символом обращения современной архитектуры к эстетике пластичных, скульптурных форм. И эти две цитаты обнаруживают совершенно различные значения корня: у Горышина речь идет о проявлении животных инстинктов, а у Гутнова прилагательное брутальный характеризует подчеркнутую обнаженность материала.

Самое раннее из обнаруженных нами употреблений слов с корнем брутал’- относится к 1735 году, когда в одном из законодательных актов Российской империи встречается существительное брутальство: Ея Императорское Величество указала, дабы ни кто из про
















Новости

Международная школа юного лидера начала работать в Бангкоке, сообщает портал правительства Москвы. Её участниками стали соотечественники в возрасте от 14 до 17 лет. Они приехали из Сингапура, Китая, Индии, Таиланда, Монголии, Малайзии, Японии и Южной Кореи. Программу... .
Единственную русскую школу в Ливанском крае Латвии решено закрыть, сообщает Sputnik. Дети смогут доучиться только до конца учебного года. Этот вопрос обсуждали депутаты Ливанского края накануне, 25 апреля. По их мнению, денег, чтобы содержать учебное заведение, нет. Депутаты не... .

КОНТАКТЫ

Управление образовательных программ
Тел.+ 7(495)981-66-70, доб. 183
education@russkiymir.ru

Задать вопрос по электронной почте:

Защита от автоматических сообщений
CAPTCHA
Цветаева