EN
 / Главная / Публикации / Ученики русской школы Литвы: Мы хотим жить одной дружной семьёй!

Ученики русской школы Литвы: Мы хотим жить одной дружной семьёй!

02.06.2011

17 марта этого года парламент Литовской Республики принял Закон о просвещении в новой редакции. Мы уже писали о реакции на это Ассоциации учителей русских школ Литвы  и о проведённом совместном с польскими школами митинге. Сегодня мы представляем вам мнение учеников и учителей русского языка одной из русских школ города Вильнюса.

Каково ваше отношение к новой редакции закона об образовании?

Эдгар (8 класс): Я думаю, закон был принят с целью ассимиляции. Вводя несколько предметов на государственном языке, литовцы стремятся ассимилировать национальные меньшинства: нас – русских, поляков, других.

Никита (11 класс): По сути, сейчас идёт литуанизация населения. После развала Советского Союза осталась память о том, что тут были славяне, в каждом городе жило много национальностей. Литовцы сейчас хотят восстановить свои корни. В каком-то смысле этот закон можно назвать националистическим: одна раса, Литва – для литовцев, а остальные не могут существовать и должны быть хотя бы немного похожими на нас, говорить на литовском языке, не изучать русского. Абсолютно точно, что нарушаются наши права.

Я ещё сдам литовский как государственный, но у меня братик растёт, и ему придётся уже сдавать литовский как родной. В садик он ходил русский, с литовским у него плохо. Я не представляю, как он сдаст этот экзамен.
Алексей (10 класс): Я отношусь к этому закону крайне негативно. Новый закон ущемляет права нацменьшинств. По закону мы имеет право получать образование на родном языке, нам проще усваивать материал, получать и воспринимать информацию на родном языке. Если же образование будет на литовском, нам сначала придется переводить информацию на родной язык, а потом уже усваивать материал. Это двойная работа. Кроме того, у многих могут быть проблемы с литовским языком, а значит, и с самим предметом (историей или географией) проблем будет в два раза больше.

Елена Петровна (учитель русского языка): На мой взгляд, и думаю, многие со мной согласятся, это маневр под названием «зайти с тыла». Сейчас родители опять начали отдавать своих детей в русские школы. Кроме того, увеличилась эмиграция из страны. В литовские школы приходит всё меньше детей. С принятием этого закона у родителей появляется вопрос: «А зачем отдавать ребёнка в русскую школу, если там предметы всё равно на литовском?». И отдают сразу в литовскую. Мне кажется, это призвано просто увеличить количество детей в литовских школах. Хотя в нашу школу каждый год переходят ученики из литовских школ. Бывает, переходят и в 9-й, 10-й класс. Конечно, это единичные случаи, но они каждый год случаются. Недавно девочка в 6-й класс перешла из литовской школы. Из русской семьи. Родители в своё время попали под влияние, отдали ребёнка в литовскую школу, а там начались психологические проблемы. Родители не думают, что у ребёнка может развиться много комплексов, когда он стесняется привести своих друзей домой, потому что родители по-литовски не говорят или плохо говорят. И таких примеров много. Тоже чувство юмора у литовских детей совсем другое. Менталитет другой. Вроде тем же воздухом дышим, едим ту же еду, живём через стенку, но всё равно думаем как-то по-другому. Надо чтобы ребёнок учился на том же языке, на котором говорят в семье, на котором он думает.

Закон также может быть направлен на снижение конкуренции. Сейчас наши дети очень хорошо поступают в вузы. Они могут и на восток поехать – в Россию, и на запад, и здесь остаться. Наши выпускники сильнее.

Вера Петровна (учитель русского языка): Наши дети, кроме русского, владеют литовским и ещё двумя иностранными. Конечно, это даёт им преимущество.

Елена Петровна: Да, а ученики литовских школ часто выбирают именно русский как второй иностранный. По последним данным – около 80%. Сейчас они поняли, что им важнее знание не немецкого, не французского, а именно русского. Те, кто закончил литовские школы в 2000-е, не знают русского языка, и сейчас они во много ограничены, так как часто в требованиях при приёме на работу указывается: «знание русского или польского обязательно». В вильнюсском районе без этих языков сложно найти работу. Русские школы многонациональны. Особенно в Вильнюсе. В литовских школах такого нет. И у нас все хорошо уживаются.

Возникают ли у школьников в Литве проблемы с литовским языком?

Юлия (10 класс): Есть дети, которые приезжают из России и других стран, – они не знают литовского языка, и учиться на нём для них невозможно. В нашей школе почти в каждом классе есть такие.

Все хором: Проблемы могут быть и после русскоязычных садиков. Есть и такие, у который исключительно русскоязычный круг общения. У них тоже могут быть проблемы.

Вера Петровна: Надо отметить, что литовский язык в школе преподаётся на высоком уровне, и ученики его хорошо знают.

Никита (11 класс): Но это всё равно не родной язык. Полностью овладеть им как русским никто не сумеет.

Общаетесь ли вы с литовскими сверстниками?

Все хором: Да, конечно, общаемся!

Андрей (10 класс): Конечно, среди нашего общения больше русских, но и литовцев тоже хватает. Это, скорее, литовцы склонны ограничивать свой круг общения только литовцами.

Никита: Да, есть у них такие националистические наклонности.

Владислав (8 класс): Я с детства общаюсь с литовцами. И мне изучать литовский сейчас не так сложно. Я считаю, что мы обязаны его изучать, раз мы живём в Литве. Я не отношусь так уж плохо к новому закону.

Никита: Одно дело его изучать как государственный и совсем другое – как родной.

Владислав: Но к этому можно хотя бы стремиться.

Диана (10 класс): Мне кажется, это во многом зависит от того, с чем ты хочешь связать своё будущее. Если есть планы остаться в Литве, продолжить здесь обучение, то, само собой, надо знать государственный язык как родной. Но если есть другие планы на будущее, то это совсем не обязательно. На уровне 12-ти классов школы нацменьшинств должны знать литовский как государственный. Этого уровня вполне достаточно. Как родной – не обязательно.

Как вы считаете, нужно ли в русской школе в Литве сдавать экзамен по русскому языку?

Все хором: Да! Нужно! Конечно!

Никита: Это сохранение корней. Чтобы полностью не олитовиться. Чем дальше, тем больше замечаю, что некоторые русские (русскоязычные, чистых русских у нас не так уж и много) родители отдают детей в литовские школы, и со временем ребёнок забывает родной русский язык. Так мы теряем ещё одного нашего земляка, близкого по духу человека. Недавно встретил знакомого. Мы с пелёнок вместе росли. Он уже не умеет по-русски говорить. Язык он понимает, но даже пары слов связать не может.

Юлия: Я с тобой не согласна. У меня одноклассница перешла из литовской школы. Она очень хорошо говорит по-русски. И когда в той школе училась, тоже проблем с русским языком у неё не было: она знала его и разговаривала. Она с детства ходила в литовский садик.

Никита: Это ещё и от самого человека зависит.

Вера Петровна: Вопрос с подвохом. Мы думаем о детях. Если этот экзамен никакой роли в их будущем не сыграет, если они собираются потом уезжать в Европу, то, возможно, и не нужен. Как дополнительный экзамен. Но изучать до 12-го класса – обязательно нужно! Желающих сдавать экзамен по родному языку становится всё меньше. Мы понимаем и не осуждаем детей.

Елена Петровна: Это мог бы быть устный ответ по литературе. Не в форме сочинения, а скорее собеседования. Наши ученики очень интересные собеседники.

Вера Петровна: В этом году провели такой эксперимент в 10-м классе: «Риторическое сообщение». Мы получили огромное удовольствие.

Елена Петровна: Это был праздник. Думаю, и ребятам эта форма понравилась. Во время подготовки можно найти, открыть много нового для себя. Я лично за устный зачёт по родному языку. А от сочинения можно и отказаться. В польских школах экзамен по родному языку обязательный, там это даже не обсуждается. Мы демократичнее. Нам жалко детей.

Будете ли вы сдавать экзамен по русскому языку? Ведь одно дело – теоретическое рассуждение, нужен он или нет, и совсем другое – сдавать ещё один дополнительный и не особо нужный экзамен.

Хором: Да! Будем! Наверное. Может быть.

Андрей: Если он будет обязательным, то многие даже не будут задумываться о том, нужен ли он, почему его сделали обязательным. Просто будут сдавать – и всё. Мне так кажется. Но если он будет по выбору, то его возьмут те, кому он больше нужен для дальнейшей жизни: те, кто думает уехать в Россию жить или учиться, а тем, кто думает в Европу ехать – для них актуальнее английский язык (это тоже экзамен по выбору).

Многие ли из вас собираются уезжать в Россию?

Юлия: Я хочу.

Виктория: Я собираюсь.

Никита: Я надеюсь на такое чудо, что получится вытянуть первое полугодие 12-го класса и попробую тогда сдать документы в российское посольство. У меня подруга так поступила в Калининград. Надеюсь, что получится поступить по этой программе. (Программа получения бесплатного высшего образования в Российской Федерации действует в Литве с 2002 года.)

Владислав: Есть несколько вариантов: если получится, можно попробовать уехать за рубеж. Если нет, то хороший литовский язык пригодится. Можно будет остаться и в Литве. Но это запасной вариант.

Елена Петровна: После того как начала действовать программа «Соотечественник» (примерно по 100 мест на Литвы каждый год выделяется), из нашей школы каждый год кто-нибудь поступает в российский вуз по этой программе.

Никита: Получив высшее образование в России, в Европу нет смысле ехать: эти дипломы не воспринимаются как равные.

Диана: А по-моему, как раз наоборот: московские и питерские вузы считаются очень сильными.

Елена Петровна: На протяжении последних лет всегда был представлен университет им. Канта, в этом году добавились Новгород, Архангельск (смех). А может, для кого-то это тоже актуально. Кто-нибудь может просто из интереса туда поехать. В этой программе предлагались очень интересные специальности, которых в Литве не было, например, восточное отделение СПбГУ. Из нашей школы его двое ребят закончили и уже успешно применяют свои знания. Конечно, эта программа предоставляет не все специальности, которые хотели бы приобрести наши выпускники, но всё равно это хорошая возможность поступить в российский вуз, получить бесплатное образование.

Андрей: Большинство всё-таки хочет уехать в европейские страны.

Юлия: Думаю попробовать самостоятельно поступать в какой-нибудь российский университет. Ещё не решила, в какой именно. Может, в Москву или Санкт-Петербург.

На ваш взгляд, необходимы ли уроки русской истории в русских школах Литвы?

Диана: Вводить отдельный такой предмет, как история России, конечно, не обязательно, но понятно, что представление мы иметь обязаны. Более глубокое, чем сейчас. Сейчас у нас, например, в учебниках по истории и географии темы, посвящённые Америке, Японии и другим странам, занимают целые разделы, а по России – буквально пару строчек. Тот, кто специально сам не интересуется этими темами, ничего и не знает потом.

Алексей: Можно было бы какие-то учебники привозить из России, заказав через посольство. Мне кажется вполне возможным заказать учебники по истории России. Не общую историю, а только российскую. Может, даже не так досконально всё это учить, но просто иметь представление.

Вера Петровна: Мы получаем такие учебники, но они не признаются министерством образования Литвы, и мы не можем ими пользоваться на уроках.

Андрей: Такие предметы могли бы быть по выбору. В литовских школах сделать по выбору, для тех, кто этим интересуется, а в русских – обязательным. Мне кажется, это было бы очень удачным решением.

Диана: Мне кажется, для литовских школ это необязательно. В русских – да, нужно.
С какими проблемами сталкиваются сегодня учителя в русских школах?

Вера Петровна: В первую очередь, с уменьшением количества часов русского языка и литературы. Сейчас в зависимости от класса и уровня (А или Б) осталось 4-5 часов в неделю. В некоторых школах уже с 5-го класса осталось по 4 часа, у нас еще 5. Конечно, этого недостаточно. Хотелось бы хотя бы 6. Ведь на этих уроках дети получают не только литературу, но и фактически какие-то основные сведения по истории России. Литература тесно связана с реалиями жизни, и к произведениям необходимо давать какие-то исторические справки, контекст. В литовских учебниках такой информации практически нет. Например, про реформы Петра I дети узнают на уроках литературы. Во-вторых, дети стали хуже писать. Как мы говорим, «компьютер всё исправит».

Елена Петровна: Школьники всё меньше читают. Тоже другие интересы сейчас. Это всё влияние времени. В речи появилось много литуанизмов. На ребят, да и на нас, учителей, оказывает влияние литовский язык: например, мы не переводим слово «сянюния» (самоуправление, управа), а склоняем его как русское слово. Таких слов много: амбасада (посольство), президентура (президентский дворец). Вроде и по-русски говорим, а в России не поймут.

Вера Петровна: Да, в речь часто вставляются понятия, относящиеся к литовским реалиям без перевода: «У тебя 11 класс бяндрас (общий) уровень или ишплястинис (расширенный)?». Мы сами используем в своей речи литовские термины.

Елена Петровна: И студенты, когда приходят, тоже свои специальности только на литовском называют, не переводят. Такое наложение языков в речи есть почти у всех.

 

Также по теме

Новые публикации

В Высшей школе экономики (ВШЭ) состоялась стратегическая сессия «Сотрудничество России и стран Африки в области высшего образования в меняющемся мире», в которой приняли участие министры высшего образования Республики Бурунди, Республики Мали, Республики Нигер и Гвинейской Республики.
Каналы о России глазами иностранцев множатся в интернете, собирая сотни тысяч подписчиков по всему миру. Видеоролики о российских городах, образе жизни, русской культуре и кухне смотрят и комментируют. Достаточно подписаться на двух-трёх таких блогеров, чтобы очень скоро понять, благодаря системе интернет-рекомендаций, как много молодых, образованных и любопытных иностранцев выбрали Россию для проживания.
Осенью 2023 года власти Латвии, которые уже давно пытаются выдавить русскоязычных жителей из страны, пригрозили, что заявления на выдачу вида на жительство россияне должны подать до 1 апреля 2024 года. После этой даты всех, у кого есть российский паспорт и кто не сделал этого, обещают депортировать из страны.
Российско-германское движение городов-партнёров не сведено на нет, хотя и сталкивается с серьёзными препятствиями, считает вице-президент общества «Россия – Германия», член правления Международной ассоциации «Породнённые города» Анатолий Блинов. Об этом он заявил в рамках российско-германского круглого стола, состоявшегося 26 марта 2024 г.
Школа в киргизской деревне Достук известна на всю округу благодаря российским учителям, которые в ней работают. Родители школьников из других посёлков нанимают автобус, чтобы их дети могли учиться у российских специалистов. Супруги Юсуповы из Башкирии преподают здесь географию и биологию.
Сегодня обратим внимание на правописание аббревиатур, связанных со словом министерство. Как правильно: минкульт или минкультуры? Минобороны заявил или заявило? С прописной или со строчной буквы нужно писать эти сокращения?
Цветаева