EN

Фам Суан Май: Мы возлагаем большие надежды на Русский центр

11.11.2010

В июле этого года начал работу Русский центр в Ханое, который стал первым центром фонда «Русский мир» во Вьетнаме. 12 ноября появится второй Русский центр в этой стране. Он будет открыт в Государственном педагогическом университете Хошимина, крупнейшего города Вьетнама. Предлагаем вниманию наших читателей интервью с деканом филологического факультета Государственного педагогического университета Хошимина  Фам Суан Май.

– Расскажите, пожалуйста, о ситуации с преподаванием русского языка во Вьетнаме.

– В настоящее время ситуацию с русским языком в целом на юге Вьетнама я бы назвала критической. Наблюдается заметное снижение интереса к русскому языку. Такая ситуация вызвана многими причинами, прежде всего, политическими. Когда наши страны принадлежали к единому социалистическому лагерю и были политическими единомышленниками и союзниками, русский язык преподавался как первый иностранный во всех общеобразовательных школах Вьетнама. В 90-х годах основой государственной политикой в области преподавания иностранных языков стало стимулирование изучения английского языка. Число изучающих русский язык в эти десятилетия резко сократилось, достигнув критической отметки в 0,03% от числа всех обучающихся граждан Социалистической Республики Вьетнам. В школах региона русский язык не преподают уже долгие годы.

– Вы подчеркнули, что на юге Вьетнама ситуация с русским языком критическая. На севере Вьетнама дела обстоят по-другому?

– Да, разница очень значительная. Если на севере Вьетнама существуют крупные центры изучения русского языка, такие как, например, Институт иностранных языков при Ханойском государственном университете, русский язык продолжают преподавать в некоторых общеобразовательных школах, то в Хошимине русский язык как специальность изучают только в двух вузах – Институте социальных и общественных наук Национального университета и в нашем университете. И ситуация с русским языком у нас, на юге страны, без преувеличения критическая. Хотя, должна отметить, что в последние годы намечается некоторая тенденция к увеличению интереса к русскому языку, что вселяет оптимизм. Это относится, прежде всего, к сфере туризма. Конечно, ещё рано говорить об успехах и позитивных изменениях, однако перспективы распространения русского языка в южных регионах Республики Вьетнам есть.

– С какими ещё проблемами сталкиваются сегодня вьетнамские русисты?

– Главная для нас проблема – это нехватка современной научно-методической и учебной литературы, низкий уровень материально-технической базы. Ещё я бы назвала среди проблем сложности с повышением квалификации вьетнамских преподавателей русского языка. Отсутствие информации о жизни современной России тоже можно назвать одной из наших бед.

Хочется верить, что открытие Русского центра в нашем университете станет действенным стимулом к изучению русского языка и серьёзным подспорьем нам, русистам. Мы надеемся, что Русский центр поможет решить остро стоящую у нас проблему нехватки современных учебников русского языка. Задачи центра – приглашение квалифицированных педагогов из России, организация курсов русского языка для всех жителей города и многое другое.

Мы считаем необходимым привлекать к работе Русского центра выпускников советских вузов, сохранивших любовь к России, языку и культуре вашей страны. А таких людей в Хошимине немало. И мы искренне надеемся на их активное участие в деятельности центра. Думаю, что ещё одной формой стимулирования у молодёжи интереса к России и русскому языку станут встречи с интересными людьми из России, например, писателями, музыкантами, художниками.

Короче говоря, мы возлагаем большие надежды на Русский центр. Перед ним стоит много задач, выполнение которых должно способствовать возрождению былой популярности русского языка и русской культуры на юге Вьетнама. Только все вместе – все те, кто любит Россию, русский язык и русскую культуру, – мы сможем возродить интерес к русскому языку в нашей стране.

Мы надеемся, что церемония открытия Русского центра, к которой мы сейчас готовимся и ожидаем многих почётных гостей, в том числе и из России, будет иметь широкий общественный резонанс в Хошимине, во всём Вьетнаме.

Также по теме

Новые публикации

С 1 по 5 июля на базе Паломнического центра Свято-Успенского Псково-Печерского мужского монастыря в городе Печоры проходит заезд «Русское слово» Всероссийского проекта «Истоки.Школа», который реализуется в рамках национального проекта «Молодёжь и дети» по инициативе Президента России. Он объединил 155 преподавателей русского языка и литературы, словесников, поэтов и писателей из разных регионов России.
C 17 по 30 июня 2025 года в Горно-Алтайске прошла очередная, уникальная по масштабу и содержанию смена языкового лагеря для школьников Монголии – часть межгосударственного образовательного мегапроекта «Языковой мост Россия – Монголия 2025», который проходит при поддержке фонда «Русский мир».
Выбор правильного прилагательного для описания чего-то, что относится к мальчикам, может вызвать затруднения. В русской речи существует несколько вариантов: мальчиковый, мальчуковый, мальчишечий, мальчиший и мальчишеский. Каждый из них имеет свой стилистический оттенок, который важно учитывать.
30 июня 1914 года родился выдающийся русский учёный и авиаконструктор, один из главных создателей советского «ядерного щита», разработчик орбитальных станций и самой мощной советской ракеты-носителя «Протон» Владимир Николаевич Челомей.
Россия и Африка стремительно развивают сотрудничество на многих площадках, включая спортивные. В боксе и других единоборствах крепкие взаимоотношения тянутся ещё с советских времён. Россияне готовы придти африканцам на помощь в развитии спорта, а те отвечают искренним интересом, энтузиазмом и готовностью к совместной работе. В ринге и вокруг него.
Прилагательное «коварный» определяет одно из самых негативных человеческих качеств, проявляющееся в скрытной злонамеренности. Слово давно прижилось в речи, однако его этимология не является очевидной. Выясним, кого раньше называли коварным и как трансформировалось со временем значение этой лексемы.
Сегодня в Южной Корее проживают около 110 тысяч русскоязычных корейцев, выходцев из России и стран постсоветского пространства – Узбекистана, Казахстана Киргизии. Такие сообщества называются корё-сарам. А компактные места проживания русскоговорящих корейцев именуются корёин-маыль. Именно они стали ядром русской диаспоры.
Учащиеся русской школы в Оффенбурге берутся за ложки не только в обед и ужин. Вот уже 10 лет в городе существует ансамбль юных ложкарей, который выступает на городских мероприятиях, больших фестивалях в Германии и за рубежом. Игра на ложках погружает в мир русской культуры не только школьников, но и зрителей.