EN

Из России с любовью. Российские педагоги рассказали о работе в Киргизии

Сахира Назарова18.02.2020

Фото автора

В конце августа прошлого года на работу в киргизский Ош приехали 17 учителей из Российской Федерации. Этому предшествовал серьёзный отбор, кандидаты из разных городов не были знакомы друг с другом. Для многих это был первый выезд за границу причём на длительный срок – на год. О том, как им работается в школах с разными языками обучения, что нравится, а что нуждается в улучшении, рассказали трое учителей: Марина Петрова, Наталья Сахарова и Марина Зайченко.

В Оше 78 школ, в которых трудятся более трёх тысяч учителей. Несмотря на то, что местные вузы каждый год выпускают специалистов, в школах ощущается нехватка педагогов. Поэтому проект по привлечению учителей из России оказался востребованным, в следующем учебном году планируется удвоить количество приглашённых. Предположительно, проект рассчитан на 10 лет. К слову, в Таджикистане учителя из РФ работают уже третий год.

«У меня простая русская фамилия: Петрова»

– В какой-то момент поняла, что в родной Костроме всё знаю, подумала, а почему бы и нет? У меня был выбор: Таджикистан или Кыргызстан, внутренний голос подсказал второе, и я этому очень рада. Здесь много русскоязычного населения, – говорит учительница с 26-летним стажем работы Марина Петрова. По направлению она попала в школу №38 с киргизским языком обучения. Безусловно, это имеет некоторые неудобства, ей сложно, когда педагогические собрания проводятся на киргизском языке, коллеги – учителя русского языка – помогают с переводом. Для них она не была конкуренткой, напротив, коллеги нуждаются в обмене опытом. Как-то подошла одна учительница русского языка и посетовала, что в сравнении с уровнем знаний Марины Петровой, у неё их явно недостаточно. Петрова её успокоила и поддержала, что всё образуется, она поможет с освоением специальности, поделится методическим опытом.

Марина Петрова. Фото автора

Марина Петрова – из семьи педагогов, поэтому с юности знала, кем станет в будущем, хотя её отговаривали и предупреждали, что работа отнимает много времени и сил. «Трудности закаляют! Ни дня не пожалела, что стала учителем», – говорит она. Марина окончила Костромской государственный университет по специальности «Русская филология и литература». Работу в школе совмещала с работой в университете, был опыт работы в женской колонии, была редактором, восемь лет назад освоила специальность психолога.

В Оше она преподаёт в 9 – 11 классах русский язык и литературу. До приезда у неё был некоторых страх, потом наступил период стресса. Марина прекрасно помнит первый урок, когда находилась под пристальным вниманием учеников, которые молча и дружно смотрели на новую учительницу, ловя каждое её слово, поворот головы и жесты. «Им всё было интересно, я как экзотика, первый месяц девочки трогали мои волосы», – с улыбкой вспоминает учитель, природная блондинка, стройная, с хорошей осанкой и легкой походкой. Как и у всех российских педагогов, были сложности с произношением и запоминанием имен. Педагог отмечает стремление учеников осваивать новые знания: «На мой взгляд, дети достаточно хорошо знают русский язык, не все, конечно, есть над чем работать, но для этого мы сюда и приехали».

Использование разных методов обучения помогает сильнее заинтересовать учеников. Успешным стало вовлечение старшеклассников в исследовательскую работу, когда изучение темы выходит за рамки предмета, требует более глубокого изучения из разных источников, проведения анализа и обсуждения с целью подведения итогов. «Виновата ли Наталья Гончарова в смерти мужа поэта Александра Пушкина?», – ошские ученики пришли к утвердительному выводу. Связано ли это с традиционным укладом семейной жизни? Для сравнения, российские ученики отвечали отрицательно.

Учитель заметила, что у каждого ученика есть мечта – побывать в России, особенно в Москве. О том, для чего нужен русский язык, одна ученица ответила, что она собирается учиться в Кыргызстане, а недостаточное знание русского языка отразится на отношении к ней («не будут уважать»).

Педагог отметила, что российские стандарты образования несколько отличаются, она рекомендовала бы сильнее вовлекать родителей в общий процесс взаимодействия «школа – ученик – родитель». Когда в школе знают, что происходит в семье каждого ученика, это помогает. Также нужно больше укреплять связь между учителем и учениками через внеклассные занятия.

Детям мигрантов нуждаются в родительской любви и ласке

Наталья Сахарова приехала в Ош из Иваново. По образованию – психолог, логопед, работала с уязвимыми детьми из зон конфликта, детьми с ограниченными возможностями, из многодетных семей. В Ош она приехала вместе с мужем, работает в школе с русским языком обучения учителем начальных классов. «Согласилась сюда приехать для обогащения опыта. В школе мне дали наставника, коллеги не видели во мне конкурента, очень тепло приняли в свой коллектив. С родителями нашла общий язык, они радовались, что именно к ним в класс попала», – рассказала она.

Наталья отметила, что ей выделили просторный, светлый кабинет, но он не был хорошо оснащён, не было специализированных логопедических программ, не хватало книжек-тренажёров и прочего. Кое-что приходилось приобретать самой, она понимает, что многие семьи не в состоянии нести дополнительные расходы. «К концу второй четверти почти по всем предметам приобрели учебники. Чтобы был результат, надо чтобы были учебники», – уверена Наталья.

Наталья Сахарова. Фото автора

Молодая, красивая блондинка с длинными волосами, добрая и приветливая, для учеников она стала любимой учительницей, многим заменяет мать, особенно тем детям, чьи родители уехали на заработки. «Дети мигрантов, особенно мальчики, воспринимают меня как маму: помогают донести сумку, провожают, встречают, – рассказывает учитель. – Видно, что им не хватает женского тепла и внимания. Где-то борются за моё внимание. Девочки рисуют мне красивые открытки с добрыми пожеланиями».

Учительница увлекла детей творческой работой, им понравилось делать доклады о русских писателях, которые они стараются красиво оформить. Если в первое время дети стеснялись отвечать у доски, то теперь проявляют активность, с настроением декламируют стихи, участвуют в технике проверки чтения на скорость. Не все укладываются в норму, но им очень нравится, присутствует соревновательный дух. Благодаря Наталье, дети впервые попробовали свои силы в онлайн-олимпиаде. Поначалу они испытывали страх и сомнения, нужно было найти время для регистрации каждого ученика, но потом им понравилось, оказалось, что это интересно и увлекательно.

Наталья Сахарова готова делиться опытом работы логопедом, но это затруднительно из-за нехватки времени и отсутствия кабинетов для внеклассных занятий. В школе дети учатся в три смены, в зимнее время рано темнеет, и нужно скорее отпустить детей домой. Она знает, что в некоторых школах с русским языком обучения классы перегружены учениками, что отражается на процессе усвоения информации. Но ей повезло, в её классе 26 учеников.

Сильный методист педагог с образованием коммуникаций

Российские педагоги активно делятся опытом с ошскими коллегами. В январе во время зимних каникул Марина Зайченко из Воронежа рассказала об инновационных методах обучения русскому языку. Привела пример использования метода шести цветных шляп английского психолога и писателя Эдварда де Боно. Этот метод используется во многих компаниях для развития критического мышления. Коллективу даётся проблемная ситуация, на которую надо взглянуть с разных сторон. Сотрудники делятся на группы, каждая выбирает одну шляпу по цвету и делает презентацию в выбранном направлении. Белая шляпа – это факты без эмоций, почему именно так, а не иначе. Чёрная шляпа говорит о минусах, сомнениях. Красная – о чувствах ученика без обоснования своих выводов. Зелёная показывает размышления с позиции творчества. Желтая шляпа является антагонистом черной, указывает на все плюсы, что понравилось ученику. Синяя шляпа – подведение итогов.

Свои методы Марина Зайченко применяет в частной Международной школе Кыргызстана (ISK), куда её направили по распределению, так как второе её образование связано с английским языком, а в ISK преподавание ведётся на английском. «Когда на уроках русского языка необходимо проводить сравнительные языковые линии между русским и английским, мои знания востребованы. Здесь обучение идёт по российским учебникам, только в сокращённом виде. У некоторых детей, пришедших из национальных школ, есть затруднения в обучении, особенно в написании, тем не менее, они стараются преодолевать трудности, просто им требуется больше усилий. Они молодцы, не складывают свои крылья. Я им помогаю», – рассказывает педагог.

Марина Зайченко. Фото автора

Марина активно вовлекает учеников в онлайн-олимпиады, помогает преодолевать сомнения в своих знаниях: «Поначалу дети опасались, не были уверены в себе: “А вдруг мы займём худшее место?”. Я им говорила, что самый главный конкурент – это ты сам. Ты конкурируешь сам с собой. Им понравилось участвовать в олимпиадах! Недавно ученики меня порадовали: на заключительном уроке по лирике Пушкина ученики рассказали не одно, а несколько стихотворений. Это так приятно! Хочу поблагодарить своих учеников за труд».

Учитель очень любит свою работу, каждое утро преодолевает большие расстояния (школа находится в отдалённом микрорайоне), в класс заходит с отличным настроением, всегда готова поддержать ребенка, помочь коллегам. Срабатывает свойственное учителям чувство ответственности, дисциплинированность. Каждый новый день – особенный. «Надо обнулять файлы и каждый день идти по новой. Неважно, что было вчера, нужно идти, как будто ничего не было. Не нужно иметь завышенных ожиданий. Сегодня может быть иначе», – делится своими мыслями учитель.

Помимо образования филолога, у Марины – магистерскую степень по межкультурной коммуникации. С первых дней она чётко произносит «Кыргызстан», улыбается: «Я понимала, куда я еду – в Кыргызстан!».

Готовы продолжить работу в Оше

Не все приехавшие учителя выдержали смену обстановки, климата, условия жизни и работы. Кто-то вернулся в Россию, кто-то заболел. Нашим героиням понравилось здесь жить и работать, они готовы продлить участие в проекте и на следующий учебный год.

Уже позади остались сложности с жильём, некоторые учителя сменили квартиры. Хотелось бы, чтобы в Оше вопрос с обогревом помещений был решён, ведь в некоторых школах зимой дети вынуждены заниматься в верхней одежде, что создаёт чувство дискомфорта и влияет на процесс обучения.

Гости говорят, что до сих пор сложно привыкнуть к стремительному потоку машин и длительным заторам на дорогах.

Фото автора

Но определённые минусы компенсируются значительными плюсами. Например, теплый климат, который особенно ощущался после холодного российского лета 2019 года. Россиянам понравились местные фрукты, натуральные продукты, ошская кухня. Марине Петровой ученицы раскрыли секреты приготовления настоящего плова, а соседи по дому часто угощают местными блюдами.

Наталья Сахарова побывала на киргизской свадьбе, отметила уважительное отношение молодого поколения к старшим. Она старается лучше узнать город, много передвигается пешком, скинула лишние килограммы. Ей запомнились мероприятия на городской площади: День независимости, День города и День учителя, церемония открытия новогодней ёлки.

Но всё-таки россияне испытывают нехватку культурных мероприятий, поэтому с энтузиазмом ждут событий перекрёстного Года России и Кыргызстана (2020-й0. У них есть огромное желание увидеть больше местных достопримечательностей. Ждут празднования Навруза, когда к празднику город преобразится, а на Сулейман-горе массово зацветут деревья миндаля. 

Также по теме

Новые публикации

29 августа пришло печальное известие – на 93 году жизни ушёл Родион Щедрин... Всемирно известный композитор, он написал множество вокальных, камерных, инструментальных, хоровых произведений, балеты и оперы и балеты, такие как «Дама с собачкой» и «Кармен-сюита», прогремевшие на весь мир с Майей Плисецкой в главной роли.
Российский документальный фильм телеканала RT «Кения: дом восходящей надежды» в июне этого года получил награду председателя жюри Занзибарского международного кинофестиваля «ZIFF 28». Автор картины Анна Вейлерт посвятила картину русским православным священникам, которые оказывают помощь детям в Кении, давая им надежду на перемены жизни к лучшему.
Когда говорят о русском Стамбуле, часто упоминают историю. А именно, эмиграцию из Российской империи после Октябрьской революции. Эти события описаны в учебниках и на страницах русских классиков. Но и современный Стамбул не чужд русской культуре. Следы русской истории открываются внимательному наблюдателю тут и там, а русский язык звучит в древнем городе чаще других иностранных.
В русском языке немало ярких образных выражений, помогающих передать самые разные чувства и эмоциональные состояния. Сочетание «набить оскомину» прочно вошло в наш речевой обиход, но его составляющие, пожалуй, нуждаются в дополнительном толковании.
28 августа исполнилось 100 лет Аркадию Стругацкому. Его творческий союз с младшим братом Борисом – самый известный в жанре советской фантастики. Общий тираж их произведений превышает 40 миллионов экземпляров, их книги переведены на 42 языка в 33 странах мира. Но главное, что многие из романов Стругацких стали по-настоящему культовыми, о которых поклонники жанра спорят до сих пор.
Победитель XXV Международного Пушкинского конкурса, преподаватель русского языка Института европейских языков и культуры Гуандунского университета иностранных языков и международной торговли – о том, почему слово «победа» стало мостом между двумя культурами, и как студенты-инженеры осваивают русский алфавит.
Патриарший экзархат Африки Русской православной церкви существует всего несколько лет, но за этот небольшой срок сделано немало. Каноническое присутствие РПЦ на Африканском континенте становится всё более масштабным. О проделанной работе рассказали представители экзархата в ходе пресс-конференции, состоявшейся 26 августа в ТАСС.
Один из сложных случаев в русской пунктуации связан с постановкой запятых на стыке союзов. «Что (,) если», «потому что (,) когда», «да и (,) что» -  нужна запятая или нет? Разберёмся в этом вопросе, опираясь на правила и примеры.