EN
 / Главная / Все новости / В саду «Эрмитаж» всю ночь читали Пушкина

В саду «Эрмитаж» всю ночь читали Пушкина


06.06.2013

Ко дню рождения великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина и приуроченному к этой дате Дню русского языка известная актриса Ирина Апексимова пригласила своих друзей и всех любителей русской поэзии в ночь с 5 на 6 июня с 10 вечера до 8 утра в столичный сад «Эрмитаж» почитать стихотворения Пушкина.

Среди участников ночных чтений – знаменитые артисты (Юлия Рутберг, Гоша Куценко, Сергей Векслер, Дмитрий Брусникин и многие другие) и студенты Школы-студии МХАТ. Присоединиться к пушкинскому марафону смогли и москвичи, для кого отдать дань памяти великому поэту – не просто символическая традиция, а удовольствие. В импровизированной гостиной под открытым небом разложили книги с произведениями Пушкина, чтобы любой желающий мог найти в них «своё» произведение.

Своё предприятие Ирина Апексимова возводит к традиции 1960-х, когда 6 июня около памятника Пушкину на площади его имени собирались Евтушенко, Ахмадулина, Окуджава, Вознесенский и многие другие поклонники и последователи великого поэта, знаменитые и не очень.

– Очень хочется, чтобы этот вечер наконец-то как-то связал, сплотил на почве прекрасной литературы, на почве красивейшего русского языка, – говорит Ирина Апексимова.

Кроме Пушкинских чтений, по всей России 6 июня состоятся сотни мероприятий, посвящённых Дню русского языка.

Варвара Кошкина, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Александр Пушкин, Александр Пушкин, Ирина Апексимова, День русского языка, русская литература, поэзия, Москва

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева