EN

Патриарх Кирилл: Текст Библии не может быть вульгарным


29.11.2013

Синодальный перевод Библии понятен современникам и не нуждается в переписывании. Об этом заявил Патриарх Московский и всея Руси Кирилл, сообщает РИА «Новости».

— Есть некие неточности и ошибки, которые стоило бы поправить с точки зрения современных знаний и современной стилистики, но ни в коем случае нельзя создавать новую версию, перечёркивая при этом значение самого Синодального перевода, — выразил уверенность предстоятель Русской православной церкви.

Патриарх Кирилл подчеркнул, что при исправлении перевода необходимо «сохранить разумный баланс между традицией и современной лексикой, современной стилистикой с тем, чтобы не вульгаризировать текст, чтобы сохранить его возвышенную тональность».

Напомним, что на этой неделе председатель Библейско-богословской комиссии Русской православной церкви митрополит Иларион заявил о необходимости заново перевести текст Библии на русский язык. По мнению владыки, Синодальный перевод Библии 1876 года устарел, его «язык и стиль далёк сегодня от языка и стиля русской литературы — как современной, так и классической — и, конечно, от современного разговорного языка».

Алёна Польских, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Русская православная церковь, Русская православная церковь, русский язык, Библия, перевод, патриарх Кирилл

Новости по теме

Новые публикации

Слово «апокалипсис» будоражит воображение, рисуя картины глобальных трагедий, разрушения и конца света. Однако его значение гораздо глубже и многограннее, чем просто синонимичное обозначение какой-либо катастрофы. Выясним, какие смыслы транслирует данное существительное.
11 июля 1810 года в Москве торжественно открыли Странноприимный дом – одну из первых больниц для бедных, построенную на частные пожертвования. Сегодня это один из крупнейших в России многопрофильных центров экстренной медицинской помощи. В его истории соединились имена выдающихся людей своего времени.