EN
 / Главная / Все новости / В Русском музее вспомнили о художнике-эмигранте Филиппе Малявине

В Русском музее вспомнили о художнике-эмигранте Филиппе Малявине


20.09.2013

В Русском музее в Санкт-Петербурге открылась выставка картин выдающегося русского художника Филиппа Малявина. На ней представлено 110 произведений, причём 16 картин, которые были написаны в эмиграции, на родине демонстрируются впервые.

«Это первая столь масштабная персональная выставка одного из значительных русских художников начала ХХ века», — говорится на сайте Русского музея.

В центре экспозиции — картина «Смех», которая впервые с 1899 года экспонируется в Санкт-Петербурге и России. Изображение весёлых баб на зелёном лугу обвинили в бессюжетности и небрежности. «В то время на коне были передвижники, которые изображали убогую жизнь и бедствие крестьянства. Малявин же видел в них другое — гордость и независимость. В 1900 году на Всемирной выставке в Париже картина получила высшую Золотую медаль международного жюри. А через год её приобрёл Музей современного искусства Венеции, которому она принадлежит до сих пор», — рассказал куратор выставки Владимир Круглов.

После Октябрьской революции Малявин уезжает во Францию, однако многие его произведения, написанные за границей, по-прежнему создаются на русские темы. В 1930-х Малявин неоднократно организовывал собственные выставки в разных европейских странах. Долгое время на родине о нём знали лишь специалисты и ценители искусства, признание художник получил только во второй половине XX века.

На выставке собраны произведения из музеев России, Белоруссии, Италии и Латвии, а также картины из частных собраний США и Швейцарии.

Иван Крылов, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
живопись, живопись, выставка, Филипп Малявин, Санкт-Петербург, русская эмиграция, Русский музей

Новые публикации

Мы отмечаем 130-летие Осипа Эмильевича Мандельштама – одного из главных русских поэтов XX века. Интерес к его творчеству с годами только увеличивается. Простых читателей и исследователей привлекает сложный поэтический мир, его оригинальный стиль, множество аллюзий и метафор, вплетающих его поэтическое наследие в мировую культуру.
Строки Ивана Бунина вновь зазвучали по-итальянски, в свет вышел сборник рассказов писателя в переводе Клаудии Дзонгетти, которая открыла своим соотечественникам множество русских авторов. Профессионализм переводчицы оценили и в России – буквально перед Новым годом её наградили премией «Читай Россию» за бунинский сборник.