EN
 / Главная / Все новости / Заместитель главы ФМС: России нужны «мозги», а не «мускулы»

Заместитель главы ФМС: России нужны «мозги», а не «мускулы»


18.07.2013

Около 140 тысяч человек воспользовалось программой переселения российских соотечественников из-за рубежа за весь период её действия. Об этом заявила заместитель главы ФМС Елена Радочина. Программа работает с 2007 года, сообщает ИТАР-ТАСС.

«Ведомство предлагает упростить получение российского гражданства иностранным гражданам, окончившим вузы, а также бизнесменам и соотечественникам, которые проживают за рубежом», – отметила Радочина. По её словам, цель этих предложений заключается в том, чтобы в Россию приезжали «мозги», а не «мускулы».

– В июне Совет Федерации одобрил законопроект о создании благоприятных условий для обучения в России иностранных студентов. Они теперь смогут осуществлять трудовую деятельность. Кроме того, тем, кто приехал к нам трудиться, будет легче получить образование, – напомнила замглавы ФМС.

Иностранцам, приехавшим в РФ для учёбы, планируют разрешить работу только на основании визы. Об этом сообщил заместитель руководителя департамента по организации работы с иностранными гражданами ФМС Дмитрий Демиденко.

«Мы планируем в дальнейшем, если к нам приезжает иностранный гражданин на учёбу, выдавать документ наподобие визы. Это будет виза-стикер, которая вклеивается в паспорт. Никаких дополнительных разрешений при этом не понадобится», – подчеркнул Демиденко, отметив, что срок действия такой визы будет определяться периодом обучения иностранного студента в России.

Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Федеральная миграционная служба, Федеральная миграционная служба, российские соотечественники, мигранты

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева