EN
 / Главная / Все новости / Гимназиям в Эстонии отказано в русском языке

Гимназиям в Эстонии отказано в русском языке


11.07.2013

Русскоязычные гимназии в Эстонии не смогут продолжить преподавание на русском языке. Окончательное решение было принято сегодня, 11 июля, на заседании правительства республики, сообщает ERR.ee.

Члены Кабинета министров пришли к выводу, что у гимназий нет реальных препятствий, которые бы исключали преподавание 60% предметов на эстонском языке.

По данным Министерства образования и науки, подавшие ходатайство гимназии заблаговременно начали переход на эстонский язык обучения. В школах имеются подготовленные должным образом учителя, а гимназисты, как правило, хорошо освоили эстонский язык уже в основной школе.

Напомним, что в январе 2013 года правительство Эстонии запретило 5 школам Нарвы и 10 школам Таллина вести гимназическое обучение на русском языке. Власти Таллина и Нарвы, отстаивая права русскоязычного населения, проиграли суды двух низших инстанций. В июле Государственный суд Эстонии принял к рассмотрению кассационную жалобу властей Таллина и Нарвы, направленную на отмену постановления правительства республики, согласно которому 15 муниципальным школам было отказано в праве вести гимназическое обучение на русском языке.

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», в начале этого года правительство Эстонии поддержало поправки в закон «О частной школе», на основании которых вводятся дополнительные меры по ограничению создания муниципальных гимназий на иностранных языках, в первую очередь на русском. Согласно документу, языком обучения в муниципальных гимназиях является эстонский, и для обучения на другом языке требуется получить разрешение правительства.

В Эстонии действуют 63 школы с русским языком обучения. С 2007 года в республике был начат переход русских школ к преподаванию на эстонском. В прошлом учебном году соотношение предметов на эстонском и русском языках в русских гимназиях республики было доведено до показателя 60% – на эстонском и 40% – на русском.

Варвара Кошкина, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Российские соотечественники, Российские соотечественники, Русские школы, Права человека

Новости по теме

Новые публикации

В День семьи, любви и верности поговорим о терминах родства в русском языке. Тема эта актуальна, поскольку сейчас, наверное, только старшее поколение понимает, чем шурин от деверя отличается, а золовка от ятровки.
Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.