EN
 / Главная / Все новости / Соотечественники в Германии обсудили свои проблемы на Интеграционном саммите в Берлине

Соотечественники в Германии обсудили свои проблемы на Интеграционном саммите в Берлине


31.05.2013

В Берлине прошёл VI Интеграционный саммит, на котором обсуждались актуальные вопросы миграционной политики Германии. Главными темами форума стали рабочий рынок, квалификация и язык, сообщает сайт «Русское поле»

В работе саммита приняли участие представитель Союза русскоязычных родителей Германии Виктор Островский и представитель Русской православной церкви в Германии клирик Берлинской епархии игумен Даниил (Ирбитс).

В своём выступлении Островский, в частности, говорил о том, как важна для мигрантов возможность общаться с политиками и правительством Германии, принимая участие в решении важнейших задач по интеграции. «Я уже второй раз принимаю участие в конференции в качестве представителя от русскоязычных мигрантов. Нас здесь порядка трёх миллионов человек со всего СССР. И у этой группы есть свои специфические проблемы. В основном в социальной и билингвальной сфере», – рассказал он. «Много наших специалистов с высшим образованием не смогли найти работу и получают пособие по безработице, хотя они могут ещё многое. Наша задача интегрировать их на рынке труда, используя в первую очередь их интеллектуальные способности», – отметил Островский.

Союз русскоязычных родителей Германии был создан 3 года назад по инициативе общественной организации «Феникс» (Кёльн) и при содействии Координационного совета российских соотечественников. Главной целью новой организации стала задача помощи русскоязычным родителям грамотно отстаивать собственные интересы и права своих детей. Союз объединил около 30 общественных организаций из многих земель Германии.

Варвара Кошкина, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева