EN
 / Главная / Все новости / Конференция, посвящённая русской литературе в изгнании, прошла в Париже

Конференция, посвящённая русской литературе в изгнании, прошла в Париже


20.03.2012

Заключительным аккордом 32-го Международного Парижского книжного салона стала конференция, посвящённая литературе русского зарубежья и её  влиянию на французскую культуру. В дискуссии приняли участие представители французских и российских издательств, писатели, литературоведы, историки, сообщает ИТАР-ТАСС.

Согласно оценкам, приведённым участниками конференции, послереволюционная эмиграция во Франции, с учётом двух её основных волн, составила 400 тысяч человек. В списке знаменитых русских парижан – Иван Бунин, Нина Берберова, Алексей Ремизов, целое созвездие талантов, на долгие годы изъятых революцией из духовной жизни России.

«Мне выпала честь содействовать диалогу русской и французской культуры», –  сказал профессор Сорбонны Рене Герра. С великой литературой России он связан многие годы, в том числе как глава Ассоциации по сохранению русского культурного наследия во Франции.

«У меня нет русских корней, и интерес к России возник у меня потому, что в Канне на юге Франции я вырос в квартале, населённом белыми эмигрантами», –  рассказал исследователь. Язык Пушкина будущему специалисту по России преподавали русские соседи, он играл в русском театре, открытом при православном храме. В Париже в 60-х годах ещё студентом Герра посчастливилось стать литературным секретарём Бориса Зайцева.

Большинство изгнанников так и не смогли больше увидеть родину, но сейчас их имена и книги возвращены русской культуре. «Я вижу в этом справедливый акт истории», – сказал Рене Герра, посвятивший этой плеяде свою новую книгу «Когда мы в Россию вернёмся», выпущенную издательством «Росток».

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», русская литература была окружена особым вниманием на международном салоне в Париже, почётным гостем которого стала Москва.

Иван Крылов, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Парижский книжный салон, Парижский книжный салон, русская литература, конференция, книги, русская эмиграция, Париж

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева