SPA FRA ENG ARA
EN

Русисты Европы обсудили иноязычное образование в меняющемся мире

Бояна Сабо, Белград
03.03.2025

С 20 по 25 февраля 2025 года Высшая школа перевода МГУ имени М. В. Ломоносова при содействии филологического факультета Белградского университета провела международный семинар на тему: «Иноязычное образование в меняющемся мире». Cеминар был посвящён 270-летию Московского Государственного университета имени М. В. Ломоносова и 20-летию Высшей школы перевода.

Школа перевода МГУ грант Белград 03032025 1.jpg

Представители 12 стран (Франции, Великобритании, Болгарии, Сербии, Испании, Польши, Ирландии, Италии, Боснии и Герцоговины, России и др.) после длительного перерыва прибыли и приняли участие в семинаре, который проходил в Русском центре филологического факультета, поделились своим опытом преподавания русского языка, обсудили проблемы, возникающие в обучении студентов, современные подходы и технологии в обучении РКИ, проблемы и перспективы изучения русского языка за рубежом. После каждого доклада была очень живая дискуссия.

Школа перевода МГУ грант Белград 03032025 2.jpg

С приветственным словом от Белградского университета обратилась к участникам семинара профессор, заведующая кафедрой славистики филологического университета в Белграде Елена Гинич, директор Русского центра факультета Бояна Сабо, заместитель директора Высшей школы перевода МГУ имени М. В. Ломоносова  Мария Есакова, начальник международного отдела Высшей школы перевода Галина Литвинова.

Состоялся круглый стол по проблемам изучения русского языка в современном мире. Участники обменялись мнениями, высказали свои предложения по улучшению качества проведения занятий.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Белграде, РКИ

Новости по теме

Новые публикации

В столице Южной Кореи 3 декабря открылась очередная художественная выставка русского искусства. Её устроители – группа местных энтузиастов, любителей русской культуры из галереи Cartina Collection  – стремятся погрузить гостей в мир культуры северного соседа через живопись, кино, музыку и литературу.
Современное значение прилагательного «затрапезный» соотносится с такими понятиями, как «будничный, ненарядный, неопрятный». Как и почему появились выражения «затрапезный вид», «ходить в затрапезе»? Имеют ли они отношение к трапезе? Рассмотрим разные версии их происхождения.