EN

В Монголии снижается число переводчиков с русского языка

Редакция портала «Русский мир»
13.09.2024

Фото: пресс-служба Минпросвещения России / edu.gov.ru (CC BY 4.0)###https://edu.gov.ru/press/6146/285-mongolskih-shkolnikov-poluchili-sertifikaty-ob-uverennom-vladenii-russkim-yazykom/Изучение русского языка в Монголии сокращается, считает поэт и переводчик Ойдовын Содномпил. Он выразил сожаление, что уменьшается и количество переводчиков с русского языка, сообщает «Номер один». Традиция переводов произведений великих русских писателей в Монголии существует не меньше ста лет, напомнил он.

Во время существования Советского Союза на монгольский с английского языка переводили лишь несколько человек в стране. Многие монгольские литераторы того времени учились в литературном институте имени Максима Горького и переводили мировую поэзию с русского языка на монгольский.

Сегодня всё чаще на монгольский язык переводят именно с английского, добавил Ойдовын Содномпил. А чтобы стать хорошим переводчиком мало знать язык, уточнил он.

Как сообщал «Русский мир», сейчас в школах Монголии на обязательной основе русский язык изучают учащиеся 7–9-х классов, в 10–12-х классах — факультативно. Работают четыре школы с преподаванием по российским стандартам. Новые школы, где обучение будет идти на основе российских образовательных стандартов, планируют открыть в монгольских регионах, граничащих с Россией. Наша страна готова помогать школам с подготовкой кадров.

В этом учебном году по российским стандартам начали учиться первоклассники школы № 162 Улан-Батора, они занимаются на русском языке. Сегодня в этом образовательном учреждении работают четыре российских педагога.

Метки:
перевод, образование

Новости по теме

Новые публикации

Студент из Турции Кадир Ренде поступил в Институт машиностроения, материалов и транспорта Санкт-Петербургского политехнического университета на контракт, но прошёл квотный отбор Россотрудничества и продолжил обучение уже на бюджетной основе. Он рассказал о своём опыте обучения в России.
В интернет-сообщениях чего только не встретишь. Иногда слова коверкают так, что не сразу догадаешься, о чём идет речь. Как правило, причина подобных ляпов в отсутствии у пишущих начитанности.