EN

Латвийский педагог раскритиковала реформу образования и поделилась опытом работы в советское время

Редакция портала «Русский мир»
17.08.2024



В Латвии педагог с многолетним стажем раскритиковала перевод русских школ на государственный язык. Она рассказала о том, что это может нанесли травму школьникам, привести к потере времени и негативно сказаться на успеваемости учащихся, сообщает Sputnik.

Свои мысли по поводу реформы, проводимой латвийскими властями, 91-летняя жительница республики по имени Илга с 66-летним педагогическим стажем и опытом работы директором школы, изложила в письме, отправленном в одну из газет Латвии.

Она рассказала о том, что по сей день проводит занятия по латышскому языку для русских студентов, педагогов, медработников, инженеров и многих других. Она поделилась воспоминаниями из своей практики о том, как мама отдала русскую девочку в латышскую школу, чем обрекла её на неуспеваемость.

По словам педагога, из-за этого впоследствии девочку не хотели принимать в русскую школу, и чтобы её пристроить в учебное заведение, в котором преподают на её родном языке, пришлось дойти до министерства образования. При этом ученица потеряла три года.

Педагог назвала свою историю иллюстрацией того, «что может произойти, если ребёнок начинает учиться не на родном языке». По её мнению, в современной Латвии положение русскоязычных учащихся ухудшилось из-за реализуемой реформы по переводу обучения на госязык.

Она заявила, что с грустью смотрит на страдания русскоязычных детей, и напомнила о ранимости ребят, ожидающих от школы знаний и понимания вне зависимости от того, какой язык для них является родным.
Метки:
русские школы за рубежом, Прибалтика

Новости по теме

Новые публикации

Словом «мошенник», которое давно вошло в наш лексикон, именуют человека, занимающегося обманом с целью получения собственной выгоды. Чтобы узнать, почему нечестных людей именуют мошенниками, совершим экскурс в историю.
Текст - это же не только определенное количество страниц, но и определенный эффект в обществе. Особенно если это текст Достоевского. Алехандро Ариэль Гонсалес, президент общества Достоевского в Буэнос-Айресе, напомнил об этом на Оптинском собрании, где встретились знатоки творчества писателя из России, Белоруссии и стран БРИКС.