
Писатель Алексей Варламов отметил огромный интерес к русскому языку в Китае
Редакция портала «Русский мир»
19.06.2023
Огромной популярностью в Китае пользуется русский язык, считает писатель Алексей Варламов. Ректор Литературного института имени Горького уточнил, что его изучают не только в традиционном, но и в онлайн-формате, сообщает ТАСС. По его словам, многие китайские студенты учат русский язык. Писатель принял участие в Пекинской международной книжной ярмарке (ПМКЯ).
Алексей Варламов отметил, что пандемия коронавирусной инфекции имела множество отрицательных последствий. Но среди них было и одно позитивное. В результате многочисленных ограничений и запретов массовых мероприятий широко распространились онлайн-технологии. Они очень востребованы и эффективны как раз для изучения иностранного языка, объяснил писатель. Многие китайские студенты учат русский язык в Китае, а некоторые едут для этого в Россию.
Ректор выразил надежду на то, что благодаря ПМКЯ возникнут конкретные планы в сфере сотрудничества между вузами двух стран. Он не сомневается в необходимости завязать отношения с китайским коллегами, начать студенческие обмены.
Наши две страны связывает взаимная симпатия, но всё же существуют заметные различия в культурной сфере. К счастью, нет и не может быть речи ни о какой отмене русской культуры в Китае или наоборот, отметил писатель. Напротив, уточнил он, сотрудничество может продемонстрировать значимость культурного взаимодействия, подчеркнуть роль культуры в сегодняшнем мире.
Алексей Варламов высказал твердую уверенность в том, что связи РФ и Китая в этом направлении будут успешно укрепляться.
Как сообщал «Русский мир», российский стенд открылся 15 июня на ПМКЯ. В рамках стенда выставлены российские издания и переводы на китайский язык. На масштабной книжной площадке Россию представляют известные писатели. Ярмарка считается крупнейшей в Азии и второй по масштабу в мире.
Гости российского стенда могут увидеть книги, выпущенные российскими издательствами, переводы на китайский язык произведений классиков и современных авторов двух стран, изданные в рамках двустороннего сотрудничества. После завершения ярмарки книги российского стенда будут подарены библиотеке Российского культурного центра в Пекине.
Алексей Варламов отметил, что пандемия коронавирусной инфекции имела множество отрицательных последствий. Но среди них было и одно позитивное. В результате многочисленных ограничений и запретов массовых мероприятий широко распространились онлайн-технологии. Они очень востребованы и эффективны как раз для изучения иностранного языка, объяснил писатель. Многие китайские студенты учат русский язык в Китае, а некоторые едут для этого в Россию.
Ректор выразил надежду на то, что благодаря ПМКЯ возникнут конкретные планы в сфере сотрудничества между вузами двух стран. Он не сомневается в необходимости завязать отношения с китайским коллегами, начать студенческие обмены.
Наши две страны связывает взаимная симпатия, но всё же существуют заметные различия в культурной сфере. К счастью, нет и не может быть речи ни о какой отмене русской культуры в Китае или наоборот, отметил писатель. Напротив, уточнил он, сотрудничество может продемонстрировать значимость культурного взаимодействия, подчеркнуть роль культуры в сегодняшнем мире.
Алексей Варламов высказал твердую уверенность в том, что связи РФ и Китая в этом направлении будут успешно укрепляться.
Как сообщал «Русский мир», российский стенд открылся 15 июня на ПМКЯ. В рамках стенда выставлены российские издания и переводы на китайский язык. На масштабной книжной площадке Россию представляют известные писатели. Ярмарка считается крупнейшей в Азии и второй по масштабу в мире.
Гости российского стенда могут увидеть книги, выпущенные российскими издательствами, переводы на китайский язык произведений классиков и современных авторов двух стран, изданные в рамках двустороннего сотрудничества. После завершения ярмарки книги российского стенда будут подарены библиотеке Российского культурного центра в Пекине.
Новости по теме
Новые публикации

