EN

Цикл рассказов Ивана Бунина «Тёмные аллеи» перевели на узбекский язык

Редакция портала «Русский мир»
02.06.2023


Известный цикл рассказов классика русской и мировой литературы Ивана Бунина «Тёмные аллеи» перевели на узбекский язык. Над переводами для бунинского сборника «Хилватхиёбонлар» работала известная узбекская писательница и переводчица Рисолат Хайдарова, сообщает портал Podrobno.uz

Появление цикла рассказов Ивана Бунина на узбекском языке стал культурным событием в Узбекистане, решением Союз писателей работа была признана лучшим переводом прошлого года.

История переводов бунинского цикла в республике началась около четырёх десятков лет назад, когда на узбекском языке вышел заглавный рассказ сборника. Впоследствии вышли ещё восемь рассказов нобелевского лауреата, однако полный перевод всего цикла удалось сделать только сейчас.

Рисолат Хайдарова рассказала, что на перевод «Темных аллей» у неё ушло полгода. Ранее переводчица представила узбекским читателям повесть «Один день Ивана Денисовича» Александра Солженицына и другие произведения русских, белорусских, хорватских и словенских авторов.
Метки:
перевод, Иван Бунин

Новости по теме

Новые публикации

Председатель итальянского отделения Международного движения русофилов Элизео Бертолази уверен: искусство, музыка и культура не имеют границ; более того, они всегда были мостом между народами.
«Сторицей» – форма слова, которое когда-то было в активном употреблении, а сегодня по большей части сохранилось лишь в выражениях «воздаст сторицей», «окупится сторицей». Проясним значение этих словосочетаний и узнаем, как их правильно произносить.