EN
 / Главная / Все новости / Предложения по дальнейшей защите родного языка подготовили в Госдуме

Предложения по дальнейшей защите родного языка подготовили в Госдуме

Редакция портала «Русский мир»
14.04.2023


Предложения по дальнейшей защите родного языка подготовили в Госдуме. По словам председателя комитета по культуре Елены Ямпольской, изменения коснутся сразу двух законов — «О рекламе» и «О защите прав потребителей».

Кроме того, почти закончена работа над проектом закона, который упрощает порядок работы на воинских мемориалах. Депутат пообещала, что его внесут на рассмотрение в скором времени.

Также, по её мнению, настало время обсудить законодательное оформление госзаказа в культуре. Это понятие появилось сразу в нескольких документах стратегического планирования и даёт надежду на серьёзные системные перемены, уточнила Елена Ямпольская.

Как сообщал «Русский мир», Президент РФ Владимир Путин поставил подпись под законом о государственном языке. Документ регулирует употребление иностранных слов, он опубликован на портале правовой информации 28 февраля.

Поправки предусматривают совершенствование механизмов обеспечения статуса русского языка как государственного в России.

В документе перечислены сферы, где русский как государственный обязателен к использованию. Это образовательная среда, государственные и муниципальные информационные системы, информация для потребителей товаров, работ и услуг. В частности, указано, что текст на иностранном языке должен обязательно дополняться тем же текстом по-русски, с такими же параметрами цвета, типа и размера шрифта.
Метки:
Госдума, законопроект

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева