EN

Первый форум переводчиков с языков народов Сибири проходит в Новосибирске

Редакция портала «Русский мир»
21.02.2023


Языки народов Сибири стали главной темой первого форума переводчиков «Арчилан», сообщают «Вести Новосибирск». Он объединил писателей, поэтов, филологов из различных сибирских регионов. Специалисты из Бурятии, Тувы, Алтая, Хакасии и Якутии собрались в Новосибирске.
 
По их мнению, требуется возродить почти полностью утерянное явление — специалистов, способных работать с литературой на национальных языках. Способствовать решению этой задачи может создание крупного профессионального сообщества. Но после распада Советского Союза переводчики с национального языка — специалисты редкие.

По словам организаторов, небольшие профессиональные группы, разбросанные по различным регионам страны, делу не помогут. Они уверены, что здесь требуется чёткая система. Поэтому один из ключевых пунктов программы — создание в Новосибирске центра художественного перевода с языков народов Сибири.
 
Председатель фонда «Сибирский писатель» Егор Плитченко отметил, что это даст возможность национальным авторам увеличить число читателей в тысячи раз. «Мы выстраиваем чёткую вертикаль взаимоотношений с национальными авторами и переводчиками, чтобы достойно оплачивать их труд», — уточнил он.

Кроме того, на базе центра откроют школу переводчиков, где эксперты будут заниматься со студентами-филологами и молодыми литераторами, желающими освоить новую профессию. Она откроется уже в текущем году.
Метки:
Сибирь, форум, перевод, языки народов России

Новости по теме

Новые публикации

Составные лексемы с дефисным написанием двух или более элементов часто вызывают затруднения при склонении и определении рода. Умение правильно их употреблять в речи – важный показатель грамотности. Предлагаем разобраться в грамматических тонкостях конструкций типа музей-усадьба, прайс-лист, счет-фактура и др.
Уже три месяца Полина Квитных, уроженка Красноярска, преподаёт русский язык детям и подросткам в Нигере. Её ученики уже не представляют своей жизни без знакомства с новыми русскими словами, играми с матрёшками и весёлых песенок из советских мультфильмов, которые включают в Русском доме на переменах.