EN
 / Главная / Все новости / Из литовских школ изъяли учебники русского языка из-за «неправильных оценок» России

Из литовских школ изъяли учебники русского языка из-за «неправильных оценок» России

Редакция портала «Русский мир»
15.09.2022


Учебники, которые используют в литовских школах, в Вильнюсе планируют оценить с политической точки зрения, сообщает ТАСС

Юргита Шюгждинене, возглавляющая образовательное ведомство балтийской республики, выделила издательствам, выпускающим учебную литературу, двухнедельный срок, чтобы те оценили содержание учебников. Министр образования, науки и спорта потребовала, чтобы пособия соответствовали официальной политике Литвы. По её словам, специалисты её ведомства также оценят все учебники русского языка — а их насчитывается больше двух десятков — через призму политической ситуации.

Из-за расхождения с русофобской политикой Вильнюса из литовских школ уже изъяли учебники русского языка «В добрый путь!». Шюгждинене назвала неприемлемым то, что в учебнике немало мест с прославлением России. Министр также выразила недовольство, что ранее ей никто об этом не сказал.

Как сообщал «Русский мир», Юргита Шюгждинене ранее пообещала приложить все усилия, чтобы русский язык исчез из литовских школ даже как второй иностранный. Эти перемены затрагивают в первую очередь государственные школы, где преподавание ведётся на литовском и польском языках, а русский язык не включён в обязательную программу. Министр считает, что уничтожению русского языка из образовательного пространства не помешает и нехватка педагогических кадров по другим языкам, кроме русского.
Метки:
учебники, русофобия

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева